Вильям Шекспир. Сонет 78
Найдя в том помощь добрую стихам,
Что и чужие вирши моду взяли,
Тобою прикрываясь, вторить нам.
Твои глаза научат петь немого,
А тяжкое невежество – летать,
Добавят перьев шарм крылу любого,
Изяществу – двойную благодать.
Но ты гордись лишь тем, что я слагаю,
Чей путь твоим влиянием рождён,
Ведь многие лишь стиль свой улучшают,
Коль грацией твоей украшен он.
А мой же стих ведом твоею дланью
Ввысь, к знанию, от грубого незнанья.
So oft have I invoked thee for my Muse,
And found such fair assistance in my verse,
As every alien pen hath got my use,
And under thee their poesy disperse.
Thine eyes, that taught the dumb on high to sing,
And heavy ignorance aloft to fly,
Have added feathers to the learned's wing
And given grace a double majesty.
Yet be most proud of that which I compile,
Whose influence is thine, and born of thee:
In others' works thou dost but mend the style,
And arts with thy sweet graces graced be;
But thou art all my art, and dost advance
As high as learning my rude ignorance.
Свидетельство о публикации №114021508607