Мис Истина. Пер. укр. Лина Костенко
Красавица – тут истина с вопросом.
И прима-мисс на конкурсе Обман.
Она сродни духовным альбиносам,
Что пишут вирши, может быть, роман.
Одежда здесь из правды перешита,
И мозг там есть размером, как орех.
Удобно с нею будет согрешить вам,
Она же и сама отпустит грех.
Распутница, наденет девы платье,
Когда над ней краснеют фонари.
И святостью несложно удивлять ей.
Воистину, большое дело грим.
Со времени прапрадеда Гомера
До нашего- захочешь, так поймешь,
Найти непросто лучшего примера,
Чем эта добросовестная ложь.
Потрепанной затасканной весталке
Уже не скрыть своих продажных карт.
Давно пора подать бы ей в отставку.
И время уж не то, не тот театр.
Лiна Костенко "Мис Iстина"
Красива жінка – Істина відносна.
Найперша міс на конкурсі оман.
Порадниця духовним альбіносам,
коли вчиняють вірші чи роман.
У неї сукня з правди перешита,
і мозок є, завбільшки, як горіх.
І вельми зручно з нею согрішити –
вона ж сама і відпускає гріх.
Вселенська шльондра, вміє дівувати.
Під ліхтарем тупцюючи старим,
ще й святістю потрафить здивувати.
Воістину, велике діло грим!
З часів прапрадіда Гомера
аж до сьогоднішнього дня
немає кращого гримера,
ніж добросовісна брехня.
Підновлює затаскану весталку,
що продавалась біля різних ватр.
Давно пора подати у відставку.
Не ті часи. Не той театр.
Свидетельство о публикации №114021506783