Напоследок
кажется, словно созданный для поэзии, прочтите его:
Наостанок
Июлька Сазонова http://www.stihi.ru/avtor/julisenta
Коли б я була тим, від кого йдуть,
напевне, попрощалася б якось так...
Ти віддаешся йому щоночі —
я майже чую твій злетний стогін.
Я майже чую, як він шепоче
палко щось значуще-беззмістовне...
Я звинувачую – щогодини! –
кволість свою і байдужість мертву.
Вирок трембітою-громом — "Винен!",
тільки тобі не потрібна жертва...
Він тебе любить – скажи! – щомиті?
Бо, коли так, я, зціпивши зуби
й витерши очі, сльозами вмиті,
на перешкоді не стану, люба...
Ти будеш вічно у серці жити —
я зрозумів це, на жаль, так пізно!
Він тепер — жар твій, Липневе Літо...
_____________________________
Я ж — лише тЕрпка пісня...
************************************
Я сделал для вас, читатели, его перевод с украинского языка –
правда, слишком вольный, слишком.
Вот он:
НАПОСЛЕДОК
Будь я тем, от кого уходят,
попрощалась бы как-то так…
***
Ты отдаешься ему еженощно -
Почти слышу слетающий стон.
Как горячо, он, на ухо шепчет
Так значимо - бестолковен он…
Я виню себя – ежечасно!
Как безразличен был, до смерти!
Приговор твой – «Виновен!», как гром
и тебе не нужна уже жертва мести…
Он тебя любит – скажи! Тобой дышит?
Пойми, если так – зубы стисну,
глаза вытру, слезами мыты,
а преградой не стану твоей любви…
В моем сердце ты будешь жить -
я понял, но жаль, что так поздно!
С ним тебе теперь Лето Июльское пить…
_____________________________
Я же - лишь терпкая песня...
***************************
Тема настолько меня взволновала, что вдохновила на собственное.
Правда, куда мне до Июльки – я не поэт и этим не интересен.
Тем не менее:
НАПОСЛЕДОК
Ты подарила мне «Белый танец» -
«Напоследок», - сказала, смеясь.
Я прощался с тобой, глазами,
Ты любовью светилась, меня не таясь.
Он сидел на моем же стуле,
Как и я, много лет подряд.
Ты рядом, а я приглашал другую –
Как понять той любви маскарад.
Он прилетел словно знойный ветер,
Жарких лучей июля водоворот.
Чувства прежние, он унес как пепел –
Любовью отметив солнцеворот.
Я прощаюсь, считая у песни строки –
Быстро танец грозой прогремит.
Стихнет ветер и наши уйдут дороги.
И лишь память улыбку твою подарит.
Мне не греться теперь в этом свете,
Песня будет всегда о тебе говорить.
Пусть вашей любви не кончается лето,
Угольками, моя, потихоньку горит.
*****
Интернету спасибо за фото
Свидетельство о публикации №114021504692
И очень рада, что оказалась косвенно причастна к Вашему "Белому танцу"!)
С пожеланием новых мыслей, рифм и поступков,
Ию)
Ию Стихийная 15.02.2014 23:32 Заявить о нарушении
А перевод - не может не быть "вольным", если человек проникся текстом оригинала...) А мне Ваше неравнодушное прочтение весьма греет душу!)
Ию Стихийная 15.02.2014 23:36 Заявить о нарушении
С глубоким уважением и ответными пожеланиями!!!
Анатолий Федосов 16.02.2014 22:05 Заявить о нарушении