Евгения Янищчиц. Перевод с белорусского 1

Яугенія Янішчыц

Сборник "Пачынаецца ўсё з любві"

Стр. 323


Копейки слов…и чувств моих браслеты…
Игра лучей... Любви текущий ток…
Душа, зачем хотела быть поэтом?
С годами тяжелее твой оброк.

О ты, челночек старой сельской хатки,
Верни меня на все свои круги!
Прошли века в баталиях и схватках…
Кому и чем не отданы долги?

На карте мира кто поставит точку –
Прозорливый политик иль поэт?
Да разве кто-то в будущем захочет
Узнать про сущность сгинувших планет!

А мир опять – искусы да интриги,
А мир опять – на лезвиях идей…
… Мои вериги – будущие книги.
Я думаю про них, как про людей.


Перевод с белорусского

Ю. Матюшко


**
Слоў медзякі... Пачуццяў бранзалеткі...
Іграй, святло! Струмень, любові ток!
Душа, ты напрасілася ў паэткі?
Глыбей, з гадамі, чую твой аброк.
О ты, чаўночак сельскае хаціны,
Вяртай мяне ды на свае кругі!
Прайшлі вякі, баталіі, карціны...
Каму ж і чым не сплочаны даўгі?
На карце міру хто паставіць кропку —
Празорлівы палітык ці паэт?
Яшчэ не ўсе раскрыліся раскопкі
Загінуўшых ад хіжасці планет.
А свет ізноў — спакусы ды інтрыгі,
А свет ізноў на вастрыні надзей.
...Мае вярыгі — будучыя кнігі,
Я думаю пра вас, як пра людзей.


Рецензии
очень хороший перевод. Мне понравился.

Ковальчук Ан   19.12.2018 20:27     Заявить о нарушении
Спасибо! Я рад такому отклику.
Поздравляю с предстоящими новогодними праздниками и желаю здоровья и творческих успехов!
По поводу твоего стихотворения "Большие перемены":
Заимствованные строчки нужно заключать в кавычки.

Юрий Матюшко   20.12.2018 12:25   Заявить о нарушении
Спасибо! Учту!

Ковальчук Ан   20.12.2018 15:15   Заявить о нарушении
Только кавычки сайт Стихи.ру удаляет ...

Ковальчук Ан   20.12.2018 15:17   Заявить о нарушении