Francisco Morales Santos. Доспехи
Armadura
ДОСПЕХИ
Гватемала
ФРАНСИСКО МОРАЛЕС САНТОС
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Со мною ты,
и я любым приказам подчиняюсь,
они, как лодки, на волнах мечты,
в твоих улыбках солнца растворяюсь,
что из-под слов отчётливо видны.
Зловещей нет на свете тишины,
какую, растерявшись, испугаюсь.
14.02.2014
Оригинал из «Isla Negra» № 9/369 (Navegaciones-47) – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №114021500311
Проникновенные строки на волнах мечты.
Спасибо, Оля, за перевод.
С уважением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 26.02.2014 01:38 Заявить о нарушении
своротить готов! :-))
Удачи, Володя!
Ольга
Ольга Шаховская 27.02.2014 00:00 Заявить о нарушении