Francisco Morales Santos. Доспехи

Francisco Morales Santos
Armadura

ДОСПЕХИ
Гватемала
ФРАНСИСКО  МОРАЛЕС  САНТОС

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Со мною ты,
и я любым приказам подчиняюсь,
они, как лодки, на волнах мечты,
в твоих улыбках солнца растворяюсь,
что из-под слов отчётливо видны.

Зловещей нет на свете тишины,
какую, растерявшись, испугаюсь.


14.02.2014

Оригинал из «Isla Negra» № 9/369 (Navegaciones-47) – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии
От любимой женщины и танталовые муки душу греют.
Проникновенные строки на волнах мечты.
Спасибо, Оля, за перевод.
С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   26.02.2014 01:38     Заявить о нарушении
Муки греют, любовь душу возвышает - горы
своротить готов! :-))
Удачи, Володя!
Ольга

Ольга Шаховская   27.02.2014 00:00   Заявить о нарушении