Карл-Маркс-Штадт
Сегодня я принес тебе
Шёне Блюмен in der Nacht
Прекрасные цветы ночью
Кайне Рёзляйн legt' ich dir ins Bett
Не розочки положил я тебе в постель,
Weisse Pracht, zarter Strauss
Белое великолепие, нежный букет.
Кам мит Mайглёкхен ins Haus
Я пришел домой с ландышами,
Auf dem Kissen lagen sie so nett.
На подушке лежат они так мило
Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt,
Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Du bist die Stadt roter Blumen,
Ты город красных цветов
Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt,
Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Aber ich mag nur weiss.
Но я люблю только белые.
Keine Schrillheit in der Блюте
Никакой резкости в цветке,
Steigt der Duft uns ins Гемюте
Нам нравится его запах,
Bringt uns jetzt den Фрюлингсцаубер
[Он] приносит нам сейчас очарование весны.
Als ob ein weisses Lied erklingt
Как будто белая песня звенит,
Als dein erster Hochzeitsring
Как твое первое обручальное кольцо,
Als ob deine erste Liebe, glaube ich.
Как будто твоя первая любовь, думаю я.
Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt,
Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Du bist die Stadt roter Blumen,
Ты город красных цветов
Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt,
Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Aber ich mag nur weiss.
Но я люблю только белые.
ПЕРЕВОД
Сегодня вечером я принес тебе
Прекрасный букет.
И не красные розы положил я тебе в постель,
А белое великолепие, нежный букет.
Я пришел домой с ландышами,
И на подушке лежат они такие милые.
Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Ты город красных цветов.
Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Но я люблю только белые.
Никакой резкости в цветке,
Нам нравится его запах,
Он приносит нам сейчас очарование весны.
Как будто белая песня звенит,
Как твое первое обручальное кольцо,
Как будто твоя первая любовь — думаю я.
Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Ты город красных цветов.
Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт,
Но я люблю только белые.
Автор перевода — Олег Лобачев
Мегаполис – Карл-Маркс-Штадт (Ландыши)
Свидетельство о публикации №114021501976