Shocking Blue - Time Slips Away. Время ускользает
http://www.youtube.com/watch?v=U6aAeXtXxyY
http://www.youtube.com/watch?v=WMgE-KbrAnU
Александр Булынко
ВРЕМЯ УСКОЛЬЗАЕТ НАВСЕГДА
Перевод песни "Time Slips Away"
голландской группы Shocking Blue
Нет там дымки, нет теней,
Пчелы лишь летают над цветами.
А мы ишачим здесь до окончанья дней,
До той поры, когда приходит Он за нами.
Я облака видал высоко в небесах,
Они все разные, но все ж таки похожи.
Они приходят и уходят, меняются в цветах,
Как будто жизнь свою играют тоже.
Вчера, позавчера напоминают нам,
Что время ускользает навсегда,
Время ускользает, время ускользает навсегда.
Вчера, позавчера напоминают нам,
Что время ускользает навсегда,
Время ускользает, время ускользает навсегда.
Вот как, милая, изменился свет.
Почему нас нет и нет?
Давай споем тогда все вместе.
Давай споем тогда все вместе.
Вчера, позавчера напоминают нам,
Что время ускользает навсегда,
Время ускользает, время ускользает навсегда.
14 февраля 2014
Цикл «Антология классического рока».
Западноевропейский рок. Shocking Blue. "Dream on Dreamer"
============================
Shocking Blue
TIME SLIPS AWAY
(Robbie van Leeuwen)
There ain't no haze a shade,
Bees fly buzzing around the flowers.
Working hard till the end of day,
While I come to be ours.
I saw the clouds high in the sky,
All different but all the same.
In that times colour they came and went
While they played their game.
Yesterday, yesterday to remind us
Time slips away,
Time slips away, time slips away.
Yesterday, yesterday to remind us
Time slips away,
Time slips away, time slips away.
Na-na-na-na-na-na, na-na-na-na-na-na,
Na-na-na-na-na-na-na.
Na-na-na-na-na-na, na-na-na-na-na-na,
Na-na-na-na-na-na-na.
Yesterday, yesterday to remind us
Time slips away,
Time slips away, time slips away.
And that's how it is, baby, the world turns on,
Why you don't and I don't?
So let's sing all together now,
So let's sing all together now.
Yesterday, yesterday to remind us
Time slips away,
Time slips away, time slips away.
Альбом "Dream on Dreamer" (1973)
=========================
Примечание.
В отличие от текста оригинала, перевод сделан от мужского лица.
Свидетельство о публикации №114021408381
А я, пожалуй, присоединюсь к празднованию ДР Джорджа Харрисона.
Есть у меня одна любимая песня...
Рискну, пожалуй. Хотя там слов мало совсем)
С теплом,
Ирина Емец 16.02.2014 13:19 Заявить о нарушении
Я уже прочитал/прослушал публикацию, касающуюся ДР Джорджа. За этот перевод - отдельное спасибо.
Удачи! До связи. Саша.
Антология Классического Рока 16.02.2014 20:44 Заявить о нарушении