Francisco Morales Santos. Гватемала Память

Francisco Morales Santos
Memoria


ПАМЯТЬ
Гватемала
ФРАНСИСКО  МОРАЛЕС  САНТОС

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской ( Пономаревой)

Каждый камень
города бессонного
ноги мне напоминает оголённые,
«Те любимые»…
Сердце моё вдруг поднимется,
устремясь до пика,
до Вулкана струй Воды,
я везде ищу твои следы.

10.02.2014

Оригинал из «Isla Negra» № 9/369 (Navegaciones-47) – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии
Азербайджанский Бюль-Бюль Оглы когда-то пел о том же:
"Я хочу целовать песок, по которому ты ходила"...
Франсиско Моралес Сантос, конечно, не слышал этой
песни, но, независимо от того, написал о том же.
Хорошо написал. Не хуже и перевод. Спасибо.
С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   24.02.2014 01:36     Заявить о нарушении
Володя, спасибо за напоминание,
у меня как-то не проассоциировалось.. :-))
Вдохновения! Успехов!
Ольга

Ольга Шаховская   25.02.2014 01:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.