Francisco Morales Santos. Гватемала Память
Memoria
ПАМЯТЬ
Гватемала
ФРАНСИСКО МОРАЛЕС САНТОС
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской ( Пономаревой)
Каждый камень
города бессонного
ноги мне напоминает оголённые,
«Те любимые»…
Сердце моё вдруг поднимется,
устремясь до пика,
до Вулкана струй Воды,
я везде ищу твои следы.
10.02.2014
Оригинал из «Isla Negra» № 9/369 (Navegaciones-47) – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №114021407284
"Я хочу целовать песок, по которому ты ходила"...
Франсиско Моралес Сантос, конечно, не слышал этой
песни, но, независимо от того, написал о том же.
Хорошо написал. Не хуже и перевод. Спасибо.
С уважением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 24.02.2014 01:36 Заявить о нарушении
у меня как-то не проассоциировалось.. :-))
Вдохновения! Успехов!
Ольга
Ольга Шаховская 25.02.2014 01:44 Заявить о нарушении