Francisco Morales Santos. Гватемала. Рассвет
Alborada
РАССВЕТ
Гватемала
ФРАНСИСКО МОРАЛЕС САНТОС
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской ( Пономаревой)
Ранняя птица
дня дверь стремится
открыть пением звонким своим,
компанию ей составляю,
заслушался им.
Пускай никто не знает,
откуда настроение слетает,
из-за бессонницы ли это
или затмения,
ищу немного твоего я света.
10.02.2014
Оригинал из «Isla Negra» № 9/369 (Navegaciones-47) – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №114021406568
слияние с нею, понимание красоты её. Пичуги первыми приветствуют поэта.
Спасибо за перевод, Оля.
С уважением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 17.02.2014 22:36 Заявить о нарушении