Женский мастер

Юлия Донева Болгария
Фризьорка

Моята внучка Йоана,
„отвори фризьорски салон“.
Застана пред мене засмяна
и ме помоли с поклон:

„ Моля мадам, заповядайте,
аз съм фризьорката днеска.
Пред огледалото сядайте,
да ви направя прическа.

Аз зная  какво предпочитате,
бритон и подстригана низко.
След малко ще заприличате
на известна кино - артистка.“

Среса ме, фиба ми сложи,
даже напръска ме с лак.
И рече: „Честито госпожо,
след месец да дойдете пак.“

14.2.2014г.


    Женский мастер
http://www.stihi.ru/2014/02/14/12010

                Перевод с болгарского Александра Борисова
Моя внучка Йоана
«Открыла женский салон».
Смеясь, передо мной встала,
Отвесила низкий поклон.

Прошу, мадам, заходите,
Я женский мастер сейчас.
У зеркала вы садитесь,
Причёску поправим у вас.

Какую причёску желаете,
Английскую или стрижку низко?
Скоро походить станете
На известную киноартистку.

Расчесала меня, заколки уложила,
Даже опрыскала лаком.
«Приходите, госпожа хорошая,
Через месяц к нам обратно.»


Рецензии
Изненадана съм, Александр, превели сте го за нула време. И при това много добре. Благодаря!

Юлия Донева   15.02.2014 13:39     Заявить о нарушении
Юля, рад, что понравился мой перевод. Я тоже писал про детей. Посмотри мою поэму Болгарская азбука. Там девочка, стихотворение Велиана, тоже хочет стать дамским мастером.Новых творческих успехов! Александр
http://www.stihi.ru/2013/03/19/7296

Искандер Борисов   15.02.2014 15:08   Заявить о нарушении