Дарвина печать

“И, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;
претерпевший же до конца спасется.
И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной,
во свидетельство всем народам; и тогда придет конец" (Мф24:12-14).

Все ж влюбляемся мы неосознанно,
Бурю чувств изливаем в строках.
Хоть природа любви не опознана,
Но эмоции наши в стихах...
Могут прозвучать.

Видно, время настало последнее —
Беззаконие множится,  зло. 
Деградация нравов заметнее,
Секс любовью довольно давно...
Стали называть.

И, наверное, лишь по незнанию,
Воспевая слиянье полов,
Родословье связав с обезьяною,
Девальвируем слово "Любовь"...
Дьявола печать.

12.02.14. Бмбмг.


Рецензии
Здесь многое хочется поменять.
Эксперимент с последней строкой в другом размере (и короче) получился сложным. Просто потому, что целых четыре строки надо читать на одном дыхании, а потом еще и перестраиваться.
ПС - в эпиграф, как я уже предлагал ранее.
Отдельно хочется сказать о "девальвируем". Конечно, любопытный образ - девальвация любви, хотя сие явление - сугубо экономическое, вы его использовали в общечеловеческом контексте. Интересно. Только вот именно в виде глагола смотрится тяжело. Девальвация получше бы смотрелось, тем более что перекликается с "деградацией" из предыдущей строки.
У Вас также в названии - Дарвина печать, а в стихотворении - "Дьявола". Так задумано? С какой целью?
А в целом, что-то есть.

Ллирик Верахиж   25.05.2017 09:40     Заявить о нарушении
Дарвина теория человека-обезьяны от "Дьявола".

Никола Хобзенский   25.05.2017 14:28   Заявить о нарушении
Так-то это понятно. Что Дарвин и Дьявол тут как бы в одной команде. Ну ок, раз задумано - пусть будет. Перенесу, посмотрю еще.

Ллирик Верахиж   25.05.2017 22:08   Заявить о нарушении