Компостер
Тогда и слово "свитер" приобретает иной смысловой окрас. Свитер - это также человек. И
он трудится. В предприятиях быстрого питания. Свитер стоит в углу обеденного зала и ждёт. Это непременно молодой, худощавый и не ниже метр восемьдесят, человек. На нем темная пара и белая сорочка. Бабочка обязательна.
Столики заведения, где трудятся свитеры, украшены большими сахарницами с точащими из них ложками.
- Свитер!- доносится из-за столика, и молодой человек в бабочке, быстрым шагом подходит к подзывающему его клиенту, становится с правой руки, склоняясь в выжидательном полупоклоне.
- Три!- звучит команда.
Свитер почтительно насыпает в чай заказчика три ложки сахара и торопливо размешивает его, стараясь произвести как можно больше звона.
- Хорош,- командует клиент. При этом свитер незаметно исчезает и занимает своё место в углу.
В летнее время заведения со свитерами можно определить по громкому звону, который разносится по округе из их распахнутых окон.
Слово "лайнер" также открывает свое значение, но не всем подряд, а только знатокам украинского языка.
Туристы, посетившие Египет, могут похвастаться(с) встречами с местной достопримечательностью долины фараонов в Гизе. Это "сфинктер" - местный гид, рассказывающий о сфинксе.
Свидетельство о публикации №114021307707
Какой свежий взгляд на лингвистику! Заинтересовалась лайнерами, посмотрела перевод с "соловьиной" - ахахаха!!!
С широкой улыбкой
Элли Блонде.
Элли Блонде 04.07.2018 11:20 Заявить о нарушении