Роберт Бернс Червона троянда
Розквітає у серці, як спів
Чарівний, ніжна пісня немов,-
Та, що має солодкий мотив.
І наскільки чудова краса
В тебе, любонько, так само я
Закохавсь в тебе та й ще б казав:
«Якщо висохнуть навіть моря,
Якщо висохнуть зовсім моря,
Якщо скелі розплавляться вмить,
Я кохатиме тебе, й земля
Подарує життя нам і міць!
Прощавай, моя радість, і знай,-
Тільки деякий час різно ми
Пройдемо. Я приїду, чекай
І на відстані в тисячі миль…»
Robert Burns
А red, red rose
O, my love is like a red, red rose,
That's newly sprung in June.
O, my love is like a melody,
That's sweetly played in tune.
As fear art thou, my bonny lass,
So deep in love am I,
And I will love thee still, my dear,
Till all the seas go dry.
Till all the seas go dry, my dear,
And the rocks melt with the son!
And I will love thee still, my dear,
While the sands of life shall run.
And fare thee well, my only love,
And fare thee well a while!
And I will come again, my love,
hrough it were ten thousand mile!
Свидетельство о публикации №114021200748