Пустое место

... размышления о разном         

           Японская (…и не только) тема
           в романе В. Пелевина «Чапаев и Пустота»

Стояла сакура в цвету.
Шел самурай на харакири
[Он СВЯТО верил в ерунду
Довлеющего «он и гири»].

Шел пар от теплого саке
И кимоно струились шЕлком.
Кружили звезды вдалеке -
Все прочее казалось мелким…
…………

Мой (Б…) условный идеал,
Иду к тебе не голословно.
«Встал костью в горле» мне реал…
А пустота так безусловна!

Я не какой-нибудь джигит -
Ждать смерти века до скончанья;
Меня реально тяготит
«Подвешенное состоянье».

Уже коня я отпустил,
Заранее ослабив повод.
Во мне сейчас так много сил -
Для смерти это лучший повод!

Мое решенье - острие
На грани «белого каленья»;
Жизнь так пошла пошла* - Ее
Оставлю я без сожаленья.

В гармонии всего важней -
Духовная неуязвимость;
Идя сейчас навстречу ей,
Я приближаю смерти мнимость.

В миг Истины  неведом страх:
Жизнь - иллюзорность восприятья…
Клин журавлиный в небесах
Завис, похожий на распятья…

Перед «распятием» меча
Одна лишь мысль меня тревожит:
Тревожно журавли кричат, -
Зовут меня они, быть может?

Хотят сказать, что в их строю
Есть для меня ПУСТОЕ МЕСТО?
Тогда чего я тут стою? –
«Periculum подобно смерти».

Начало есть конец пути…
Текучей Времени Рекою
Устал я плыть... Позволь войти
В Ворота Вечного Покоя.

Вот, посмотри, в руке цветок
Моей души – то хризантема:
Он одинок… Я одинок…
Лишь это – стоящая тема

Для хокку… Смерти на краю
Я их во славу ей слагаю,
Вот-вот я окажусь в раю -
Мне место там, я полагаю…
…………

Где ты? И где - реально - рай?
Нет метода - без шарлатанства -
Понять - хоть сколько в нем блуждай -
Суть дефиниции «пространство».

Нет разницы - ходьба иль бег,
Статичность или же круженье -
Любой из способов нелеп
Из-за условности движенья.

В пространстве места для смертей
Полно… - сей аргумент доходчив.
Движенье все-таки живей
Для тех, кто жить уполномочен…
…………
Невидимого след коня
Кружит невидимо по кругу…
Что медлишь ты?
                При свете дня
Как взглянем мы в глаза друг другу?
…………

P.S.:
И все ж неясно кое-что:
Кто растолкует самураю
Смысл поговорки: «МЕСТО то,
Что СВЯТО, ПУСТО не бывает?»

И –  еще боле щекотлив
Вопрос – (наука и искусство
Сказать бессильны): – Может ли
Быть СВЯТО МЕСТО то, что ПУСТО?

* - здесь в смысле: стала пошлой (одно – глагол жен. р.,
     другое – кратк. прил., отвечает на вопрос «какова?»)

30.09.2012


Рецензии