Михаил Лермонтов - На севере диком стоит одиноко
„На севере диком...“
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
* * *
В простора на север, изправен единствен
е борът на голия рът,
снегът го засипва, със риза облича,
люлее го в дрямка сънят.
Той вижда в съня си далечна пустиня,
где слънцето ярко пече,
самотна и тъжна в горещия пясък
прекрасната палма расте.
1841
Превод: Мария Шандуркова, февруари 2014
------------------------------
Сред дИвия сЕвер, изпрАвен едИнствен
е бОрът на гОлия рЪт,
снегЪт го засИпва, със рИза облИча
люлЕе го в дрЯмка сънЯт.
Той вИжда в сънЯ си далЕчна пустИня,
где слЪнцето Ярко печЕ,
самОтна и тЪжна в горЕщия пЯсък
прекрАсната пАлма растЕ.
«На севере диком стоит одиноко...»
На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна
И дремлет качаяся, и снегом сыпучим
Одета как ризой она.
И снится ей все, что в пустыне далекой
- В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растет.
1841
Художник: Иван Шишкин (1832-1898)
Перевод на украинский язык: Петр Голубков
На півночі дикій стоїть так самотньо
На голій вершині сосна.
Дрімає, качається, й снігом сипучим,
Як в ризу, вдягнулась вона.
І сниться їй все, що в пустелі спекотній -
В тім краї, де сонечка схід,
Одна і сумна десь на кручі пекучій
Прекрасніша пальма стоїть.
Петр Голубков 10.02.2014 23:17
Перевод на английский: Людмила 31
In north a pine-tree stands so lonely
In a wild land on a mountain-top,
She's dozing, rocking, with snow,
Like in chasuble, garmented all.
And she dreams about a desert,
In far and hot land, where sunrise,
Alone and sad on the rock set
The palm-tree is growing nice.
Людмила 31 16.02.2014 09:13
Свидетельство о публикации №114020907185
In a wild land on a mountain-top,
She's dozing, rocking, with snow,
Like in chasuble, garmented all.
And she dreams about a desert,
In far and hot land, where sunrise,
Alone and sad on the rock set
The palm-tree is growing nice.
Людмила 31 16.02.2014 09:13 Заявить о нарушении
Обнимаю с теплом!
Мария
Мария Шандуркова 16.02.2014 14:19 Заявить о нарушении