Снежно-белое

Это не хонкадори. Стихи Вакаяма Бокусуй я прочитала позже. Перевод Анатолия Мамонова из книги "Вкус Хризантемы. Стихи современных японских поэтов".



                Как много гор и рек я перешел,
                Но где она,
                Где та страна,
                В которой грусти нет?
                Я всё ещё в пути...
                /Вакаяма Бакусуй/





Снежно-белое...
в каменьях самоцветных
искрится поле.
И в этом свете ослепляющем
блуждающими огоньками грёз
мелодия зимы уводит
в страну, в которой ты и я.





Фото из интернета.
Художник, Richter, Edouard Frederic Wilhelm. Название картины: "xyz "


Рецензии
грёзы уходят
в страну, что невозможна,
приходят люди

Микто   10.02.2014 23:40     Заявить о нарушении
Скорее люди уходят, а грезы приходя, вернее, они всегда с нами. Без них не выжить. Спасибо!

Мила

Мила Малинина   11.02.2014 12:35   Заявить о нарушении
Я именно это и написал - в страну, что невозможна, приходят люди, и занимают места грёз.

Микто   12.02.2014 00:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.