Стихи без разговоров. Мирослава Стулькивская

                Перевод с украинского:
                http://www.stihi.ru/2014/02/04/10296   

Не раскрывают тайны
Стихи – и хорошо.
Давай считать случайным,
Что в Осень ты пришёл.

Душа моя согрелась
От дивного тепла.
Я вся тебе раскрылась
И мир наш сберегла.

С тобою мы молчали
Про  дней круговорот.
Тогда ещё не знали,
Что всё  уйдёт…пройдёт.

Случайно ль, не случайно –
Тень тучей пролегла,
И ты дорогой тайной
Ушёл…не сберегла.

Твоя, наверно, правда…
Боль у меня – своя…
Тебе всегда я рада –
Чужою стала я.

Отчаянье от боли
Ведёт к ошибкам вновь…
Заточена в неволе,
Изводится любовь.

В стихах нет разговоров,
Как в строчках нет мечты…
Зачем Багдадским вором
Рванулся в Зиму ты?!

Оригинал:

"Стихи без розговоров",
Та вірші без розмов...
До мене  випадково
У осінь ти прийшов.

Душа моя зігрілась
Від дивного тепла.
Тобі уся відкрилась,
Наш світ  я  берегла.

З тобою ми мовчали
Про вічне й головне...
Тоді іще не знали,
Що все колись мине.

Між нами випадково
Тінь чорна пролягла...
І ти  пішов раптово...
Спинити  не змогла.

Своя у тебе правда,
У мене біль своя...
Тобі я завжди рада,-
Чужою стала я.

Від розпачу і болю
Я  помиляюсь знов...
Узята у неволю
І дружба, і любов...

В "стихах", "без разговоров"...
У віршах, без розмов...
Від мене так раптово
У зиму  ти пішов...


Рецензии
Вот этот перевод мне понравился особенно.

Татьяна Ионесси   31.08.2018 11:02     Заявить о нарушении
СпасиБо Вам - от сердца, Татьяна.
Зайду попозже к Вам.
Уважительно,
Светлана

Светлана Груздева   31.08.2018 11:27   Заявить о нарушении
Пришла уже))

Светлана Груздева   31.08.2018 11:37   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.