Малгожата Хиллар. Разговор глазами
РАЗГОВОР ГЛАЗАМИ...
Глеб Ходорковский(перевод).
Бездомные
с неизлитою лаской
среди равнодушных
столиков и людей
Бедней на скамью
под зелёным деревом
которое Отнял мороз
Пылающими глазами
мы говорим друг другу то
что не охватишь словом
И я погружаюсь
в слова твоих глаз
как в вереск
косматый шмель
я чувствую
как набухают губы
а жаждущие пальцы
руки милые ищут
тело стало безвольным
и глазам твоим
не запрещает
снимать платье
которое нас разделяет
прижимаешь меня
нагую
зрачками
Ты просишь -
не закрывай глаза
Но мои глаза
разгоревшиеся от ласки
пламенеют
Если я их не закрою
они подожгут
этих всех равнодушных людей
и они увидят
как я
нагая
взглядом
твоим губам
свою грудь подаю
как яблоко
* * *
Rozmowa oczu
Ma;gorzata Hillar
Bezdomni
z niespe;nion; pieszczot;
w;r;d oboj;tnych stolik;w
i ludzi
Biedniejsi o ;awk;
pod zielonym drzewem
kt;r; zabra; mr;z
P;on;cymi oczami
m;wimy sobie rzeczy
nieogarni;te s;owem
Nurzam si; w mowie twych oczu
jak trzmiel kosmaty
we wrzosie
Czuj; jak p;czniej; wargi
a spragnione palce
r;k mi;ych szukaj;
Jak bezwolnieje cia;o
i nie broni oczom twoim
rozbiera; sukien
kt;re dziel;
Tulisz mnie nag;
kasztanami ;renic
Nie zas;aniaj oczu
prosisz
Lecz oczy moje
rozpalone pieszczot;
s; jak p;omienie
Je;eli ich nie zas;oni;
podpal;
tych ludzi oboj;tnych
Wtedy zobacz;
;e jestem naga
i spojrzeniem
pier;
ustom twoim podaj;
jak jab;ko
Свидетельство о публикации №114020800528