Тяжела ты, булава... с украинского
Як я втомився бути все на людях!
Важке це діло – влада, булава.
То вони люблять, то вони не люблять.
Та всяк тебе ще й брудом облива.
Умри за них – і то їм буде мало.
Усе віддай – обызвуть хитруном.
Видать, це наше неподільне право –
Своїх гетьманів обкидать багном.
Ось я тут вийду на дозірну вежу
Та понавколо подивлюсь.
І ні від кого не залежу.
І тільки Господу молюсь.
*** (вольный перевод П.Голубкова)
Как я устал быть день и ночь на лЮдях!
Тяжкое дело - власть, и булава.
То они любят, то они не любят.
И грязью обольет еще молва.
Умри за них - и то им будет мало.
Все им отдав - стань "жуликом" потом.
Видать, здесь неотъемлемое право -
Всех гетманов своих облить дерьмом.
Вот здесь я выйду на дозора вышку
И хорошенько осмотрюсь.
Ни от кого здесь не завишу.
И только Господу молюсь.
Свидетельство о публикации №114020804814