ОТ ЗАРИ ДО ЗАРИ

(из  цикла «Подводная охота»)

Для брачных танцев Аю-Даг облюбовали рыбьи стаи,
кефали кружатся у дна, в клубки, свиваясь, и маня,
а вот несутся зубари, кольчугой медною блистая,
и рассыпаются стремглав, увидя на нырке меня.
Когда всплываю, в голове вихрятся разные идеи:
подкрасться как, перехитрить, ведь  я заплыл сюда не зря.
Два краба влезли на скалу, застыв средь водорослей, где и
решаю, занырнув, залечь – в засаду, проще говоря.
Шныряют всюду луфари, в подводный грот горбыль заходит,
промчался глиссер на Гурзуф, так что внимательней смотри.
В благословенном сентябре  со мною «вот что происходит»,
я здесь охочусь, как дельфин, с зари рассветной до зари
вечерней, и не надо мне ни рифм изысканных, ни тропов
иных каких-либо, и мне удача светит каждый раз,
на постиженье рыбьих тайн полжизни, словно день, ухлопав,
имею право я сейчас на этот маленький рассказ.
Конечно, это не стихи как таковые, но и прозой
нельзя назвать уже никак мою теперешнюю жизнь;
я затаился меж камней, им подражая даже позой,
я вижу крупных лобанов и сам себе шепчу: держись!
А что – держись?  Пора всплывать!  Дышать-то надо, как ни сетуй, –
нельзя надолго изменить повадки сущности земной.
И я всплываю, обалдев, навстречу солнечному свету,
и вперевалку лобаны проходят мирно подо мной.
А надо мною Аю-Даг, и облака, и крики чаек,
к Босфору тянет самолёт свою серебряную нить,
и нечего сильнее их, поверьте мне, не обучает
весь этот богоданный мир до восхищения любить…


Рецензии