8. Любовный покер
И, чувства превратив в игрушку,
Бог с Воландом играет в покер.
Кто победит? Украден джокер.
Судьба поставлена на кон.
Туз пик, семёрка… полночь, стон.
Мы вместе вопреки… и врозь.
Жизнь продырявлена насквозь.
Катрены – рифмами в висок.
И проза – болью между строк.
Глоток надежды, веер счастья.
Любовь разорвана на части…
13.10.2013 г.
ЛЮБОВНИЙ ПОКЕР
Ми без балансу. Знов, як завше.
І, почуття в кулак зім;явши,
Із Богом Воланд грає в покер.
Хто переможе? Вкрали джокер.
Судьбу на кін – кидком одним.
Туз... Ніч і стогін... Трійка... Сім...
Ми разом… різно… важко двом.
Життя пробите, мов клинком.
.
Катрен у скроню рими вбив.
І проза – болем між рядків.
Ковток надії, щастя зміни.
Любов розбито на частини.
________________________________________
© Переклади з російської Михайла Лєцкіна
11 марта 2019 года
Свидетельство о публикации №114020607429
На кон поставлена судьба,
Но жизнь - не покер, жизнь - борьба.=)
Увы...
Евгений Орел 01.03.2014 23:54 Заявить о нарушении
Николь Нешер 02.03.2014 00:13 Заявить о нарушении
Евгений Орел 02.03.2014 00:16 Заявить о нарушении