Георг Тракль 1887-1914. Душа осени
Холм с крестом, от глины рыжий.
Над прудом зеркальным брызжет
Резкий ястребиный крик.
У тропы и над жнивьём
Плачет чёрное молчанье.
Тихого ручья журчанье,
Неба чистый окоём.
Вечер. Ускользает дичь.
В бледно-синем душ смятеньи
Мир любви отходит тенью:
Смену смыслов не постичь.
Жертвой хлеба и вина
Богу в ласковые руки
Груз вины, багровой муки
Человек кладёт сполна.
Herbstseele
Jaegerruf und Blutgebell;
Hinter Kreuz und braunem Huegel
Blendet sacht der Weiherspiegel,
Schreit der Habicht hart und hell.
Ueber Stoppelfeld und Pfad
Banget schon ein schwarzes Schweigen;
Reiner Himmel in den Zweigen;
Nur der Bach rinnt still und stad.
Bald entgleitet Fisch und Wild.
Blaue Seele’ dunkles Wandern
Schied uns bald von Lieben, Andern.
Abend wechselt Sinn und Bild.
Rechten Lebens Brot und Wein,
Gott, in deine milden Haende
Legt der Mensch das dunkle Ende,
Alle Schuld und rote Pein.
Georg Trakl
Aus der Sammlung Gedichte 1913
Свидетельство о публикации №114020605129
"В споре хлеба и вина"
"Rechten Lebens Brot und Wein" - в этом месте речь идёт о праведной жизни, плоды которой человек отдаёт богу перед смертью, что-то типа:
"Честной жизни хлеб, вино..." a?
Яков Матис 06.02.2014 18:04 Заявить о нарушении
спорить, судиться; рядиться
über etw. (A) rechten — спорить о чём-л.; ссориться из-за чего-л.
mit j-m einer Sache (G) wegen rechten — уст. вести тяжбу [судиться] с кем-л. из-за чего-л.
mit Gott rechten — роптать на Бога
rechten und richten — судить и рядить)
Здесь вино и хлеб могут иметь символическое содержание, как образ духа и плоти, борющихся между собой и, в конечном счете, являющихся синтезом человека (единство в борьбе противоположностей, если можно так выразиться). На истину в последней инстанции я, конечно, не претендую, но интуитивно пока оставлю фразу, как она есть у меня (что не исключает и Вашей версии). С уважением,
Юрий Куимов 06.02.2014 18:20 Заявить о нарушении
1. Формальная – повествовательное предложение начнается с галгола.
2. "Хлеб и вино" - эти уже на протяжении двух тысячилетий укоренившиеся "неразьёмные" части символа одного из основных символов христианства никогда не протовопоставляются друг другу. Оба абсолютно плотские понятия тела и крови – символ жертвоприношения.
Вот как понимают эти строчки школьники – носители языка:
"Auf diese sterbenstraurige Herbstsituation reagiert die vierte Strophe mit einer Wende: Mit den christlichen Symbolen, den Opfergaben Brot und Wein, legt der Mensch sein „dunkles“, nämlich unbekanntes, schweres, ja tödliches „Ende“ und all seine Schuld und „rote“ Pein – in die Hände Gottes."
Уж больно выбивается именно эта строчка из всего контекста четвёртой строфы. Желаю Вам успехов в этом неблагодарном занятии :)
Яков Матис 07.02.2014 11:53 Заявить о нарушении
Юрий Куимов 07.02.2014 20:39 Заявить о нарушении