Виктор Шнип. Перевод с белорусского -16

Вiктар Шнiп

БЕЛАРУСКАЕ МОРА (стр. 64)



Проходят годы, как дожди прошли…
И путь назад размылся, стал забытым,
Но не исчез твой образ из души,
Теперь похожей на сосуд разбитый.

И как сосуд разбитый –
не слепить
Того, что никогда не повторится.
Былое время, вспыхнув, ослепит,
Да над крестом погаснет, как зарница.

И очень хорошо известно мне,
Про жизнь твою в далёкой стороне,
Где каждый день приходит, словно праздник.

Я ничего плохого не скажу.
Я в небо, как на храм теперь гляжу,
И вновь шепчу: - Ты виновата разве?..


Перевод с белорусского
Ю. Матюшко


12.10.08

**
Гады прайшлі, нібы прайшлі дажджы,
І шлях назад размыты і забыты,
Але твой вобраз не прапаў з душы,
Ён сьвеціцца, нібы сасуд разьбіты.

Нібы сасуд разьбіты, не зьляпіць
Таго, што не паўторыцца ніколі.
І час праз нас, нібы агонь, ляціць
І патухае пад крыжамі ў полі.

Я ведаю, што добра безь мяне
Табе ў далёкай ціхай старане,
Дзе кожны дзень прыходзіць, быццам сьвята...

Я пра сябе нічога не скажу,
Я на нябёсы, як на Храм, гляджу,
Шапчу: «Ты ані ў чым не вінавата...»


  В. Шніп


Рецензии