Россетти. 32. Чарльз Алджернон Суинберн 1

Поэт – посланник музы юной,
Ты словно Ангел лёгких грёз,
Ты сердца задеваешь струны,
Той лирой, что с собой принёс.

Поёшь ты сладостно и мило
Все песни для души своей,
С тобою сердце воспарило,
Забыв про груз забот и дней.

И, в море страсти окуная
Своё перо ты пишешь вновь
Стихи, в которых есть святая,
А может, грешная Любовь.

Ты пишешь новые страницы,
Где воспеваешь милый край,
В котором ты сумел родиться,
Ему не скажешь ты: «Прощай».

Все твои песни и баллады
Лишь только для страны родной,
А сердце вновь влюбиться радо,
Дышать лишь раннею Весной.

Пусть о тебе потом расскажут,
Что ты неверно в мире жил,
Что ты страдал упрямством даже,
И вкус вина тебе был мил.

Но позабудут все об этом,
Останется лишь строчек рой,
Души прекрасные секреты
Своим пером нам вновь открой.

1. Имеется в виду английский поэт 1837 – 1909 года. Был близко к прерафаэлитам  и был другом Россетти.


Рецензии
Замечательное посвящение вышло, Дима.
Всего доброго, Дима.

Людмила Векшина   06.02.2014 20:03     Заявить о нарушении
Людмила.
Рад что понравилось.
Спасибо огромное.

Дмитрий Ахременко   06.02.2014 20:53   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.