Пьём чай в скайпе
Было холодно в квартире. Шарфик, кофта и носки.
В интернете я бродила. Холод взял в свои тиски.
Страшно вьюга завывала, как зверюга, за окном.
Всё вокруг обледенело. Стал унылым старый дом.
Настроения вовсе нету! Нет ни солнца, ни тепла!
Но подруга вдруг поймала в скайпе грустную меня,
Говорила, утешала. Стали чай с ней в скайпе пить.
Я оттаяла немного, легче ведь с подружкой жить!
Вот уже смеёмся дружно над погодой, над собой.
Хорошо, моя родная, что так дружим мы с тобой.
Фото автора.
Это стихотворение прекрасная поэтесса, Юлия Донева, перевела на болгарский язык.
ПИЕМ ЧАЙ В СКАЙПА
Беше студено в къщи. Шал, пуловер, чорапи.
В интернета се рових, а студ в менгеме ме захапал.
Свита съм като зверче, купченце ледено също.
Всичко наоколо ледено. Тъжна е сарата къща.
Няма ни слънце, ни топло, а настроение никак.
Но изведнъж приятелка в скайпа долови моята мъка.
Говори ми, утешава ме, чай пихме с нея в скайпа.
Поразмръзих се мъничко,нали със дружка живея.
И ето, вече над времето и над себе си дружно се смеем.
Колко е хубаво скъпа , че ние с теб двете дружим.
Свидетельство о публикации №114020504295
Татьяна Беллманн 26.05.2014 01:53 Заявить о нарушении
Елена Жукова-Желенина 26.05.2014 09:25 Заявить о нарушении