Петрарка. Сонет 267
Oime il bel viso, oime il soave sguardo,
oime il leggiadro portamento altero;
oime il parlar ch'ogni aspro ingegno et fero
facevi humile, ed ogni huom vil gagliardo!
et oime il dolce riso, onde uscio 'l dardo
di che morte, altro bene omai non spero:
alma real, dignissima d'impero,
se non fossi fra noi scesa si tardo!
Per voi conven ch'io arda, e 'n voi respire,
ch'i' pur fui vostro; et se di voi son privo,
via men d'ogni sventura altra mi dole.
Di speranza m'empieste et di desire,
quand'io parti' dal sommo piacer vivo;
ma 'l vento ne portava le parole.
***
Свободный художественный перевод:
Красивое лицо с приятным взглядом,
Изящная осанка и походка,
В манере говорить такая нотка,
Что каждый станет кротким с нею рядом.
Смех кажется искристым водопадом!
Не ждал за смертью этого потока,
Что душу ждёт высокой власти лодка -
Давно бы любовался дивным садом!
Для вас я добровольно шёл на жертвы,
Был обделённым радостями жизни -
Любая ваша боль была моею.
Не жаль того, что делаю посевы:
Когда отправлюсь в лучший мир, то мысли,
Слова и сны доверю суховею.
Иллюстрация из интернета.
http://www.stihi.ru/2014/02/06/4733
Свидетельство о публикации №114020503665
Спасибо, Саша, за труды!
С нежностью!
Валерий Тёркин 06.02.2014 22:29 Заявить о нарушении
Мне тоже очень нравятся мысли Петрарка!
Александралт Петрова 07.02.2014 11:34 Заявить о нарушении