Свобода... The freedom...

Свобода... Бездна... и Баланс...
собрав в одно... три этих слова...
Вдруг.... получаем... реверанс?..
ну, да, полу-поклон... чтоб снова...
Вновь воспарить...  и оторваться...
от груза чувств?... от слова счастье?..

Свобода от любви?.. когда ты - одинок...
или когда от безразличья снова стонешь...
Свобода жизни?.. когда жизнь - висит...
на волоске... а груз забот не сбросишь...
Свобода счастья?.. когда ты - один...
и столь свободен, что не к кому прижаться...

Ты растворишься... средь холода пространства...
или среди холода свободы... на атомы-частицы...
И не с кем ни заговорить... и ни проститься...
и бездна - засосёт... в свои холодные глазницы...
Безотносительность свободы - лишь пустота...
которая всё поглощает... как чёрная дыра... :)))

***
The Freedom...

The Freedom... the Abyss... and Balance...
having gathered in one... these three words...
Suddenly.... we have received... the reverance?..
well, yes, the half-bow... cause, to try again...
You aspire to fly... and to come off... from what?..
from weight of feelings?... from a word 'bliss'?..

Freedom from love?.. when you - are so lonely...
or when again - you groan from indifference ...
Freedom of life?.. when the life was hung ...
on a hair... and can't throw the cargo of cares ...
Freedom of happiness?.. when you're such alone...
and is so free, what there is nobody to hug...

You'll be dissolved... among the cold of expanse...
among cold of freedom... onto atoms - particles...
There's nobody nor to talk... nor to be excused...
and the abyss - will swallow... by cold eye-sockets...
The unrelativity of freedom - is the real emptiness...
which can absorb everything... like the black hole...:)))

вдохновение
http://www.stihi.ru/2014/01/29/11270
Сладкое слово...


Рецензии
НА НЕМЕЦКОМ

Die Freiheit ...

Die Freiheit ... die ... Abyss-und Balance ...
nachdem in einer versammelten ... diese drei Worte ...
Plötzlich .... wir erhalten haben ... die Reverance? ..
Nun ja, die Halb Bogen ... Ursache, noch einmal zu versuchen ...
Sie streben zu fliegen ... und zu kommen ... ab was? ..
vom Gewicht der Gefühle? ... von einem Wort 'Glück'? ..

Freiheit von Liebe .. Wenn Sie - so einsam ...
oder wenn wieder - Sie stöhnen von der Gleichgültigkeit ...
Freiheit des Lebens? .. Wenn das Leben hing ...
auf ein Haar ... und kann die Ladung von Sorgen werfen ...
Freiheit Glück? .. Wenn du allein bist so ...
und ist so frei, was es ist niemand zu umarmen ...

Sie werden aufgelöst werden ... unter der Kälte der Weite ...
unter Kälte der Freiheit ... auf Atome - Teilchen ...
Es ist niemand zu sprechen, noch ... noch zu entschuldigen ...
und der Abgrund - verschlingen ... von kalten Augenhöhlen ...
Die unrelativity der Freiheit - ist die eigentliche Leere ...
die alles aufnehmen kann ... wie das schwarze Loch ... :)))

Миледи Ольга Переводы   27.02.2014 19:41     Заявить о нарушении
НА ФРАНЦУЗСКОМ

La liberté ...

La liberté ... l'abîme ... et de la balance ...
avoir recueilli dans un ... ces trois mots ...
Soudain .... nous avons reçu ... la révérence? ..
bien, oui, la demi-arc ... la cause, pour essayer à nouveau ...
Vous aspirez à voler ... et à se détacher ... de quoi? ..
de poids de sentiments? ... d'un mot «bonheur»? ..

La liberté de l'amour .. Lorsque vous - êtes si seul ...
ou lorsque de nouveau - vous gémissez de l'indifférence ...
Liberté de la vie? .. Quand la vie a été suspendu ...
sur un cheveu ... et ne peut pas jeter la cargaison de soucis ...
Liberté de bonheur? .. Lorsque vous êtes comme seul ...
et est donc libre, ce qu'il n'y a personne à embrasser ...

Vous être dissoute ... entre le froid de l'étendue ...
parmi froid de la liberté ... sur atomes - particules ...
Il n'y a personne, ni de parler ... ni à être excusé ...
et l'abîme - va avaler ... par orbites froid ...
Le unrelativity de liberté - est le véritable vide ...
qui peut absorber tout ... comme le trou noir ... :)))

Миледи Ольга Переводы   27.02.2014 19:42   Заявить о нарушении