Жозе-Мариа де Эредиа. Немея

Немея

Едва в непроходимый лес проник герой,
Идя по свежему нетронутому следу,
Как страшный зверя рык стал вестником победы.
И тишина. Шар закатился золотой.

Через кустарники, от страха сам не свой,
Пастух бежит в Тиринф о чуде том поведать.
Оборотясь, вдруг видит, как вздымаясь к небу,
Чудовище встает среди дерев горой.

От ужаса бедняги сердце каменеет,
Перед глазами - лик страшилища Немеи,
Под гривой золотой - чудовищный оскал.

Но чудеса - в мерцающем вечернем свете
Со львом в неразделимом силуэте
Восшествует победной поступью Геракл.


Рецензии
Познакомился немного с Эредиа. Что тут скажешь - прекрасный поэт и достойны его переводы, Петруша. С теплом. В.

Вадим Ильич Росин   10.05.2014 19:28     Заявить о нарушении
Спасибо, Вадим! Я рад что с моей подачи ты познакомился с Эредиа!!! если руки дойдут еще поперевожусь его:))

Тепло-тепло, П.

Петр Гуреев -Переводы   10.05.2014 20:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.