Доктор Сьюз перевод Gertrude MacFuzz

Жила-была птичка по имени Гертруда МакФуз,
У которой был маленький крючковатый хвост.
Одно невзрачное перо всего лишь было на нем,
И это обстоятельство сильно огорчало ее.

Неподалеку жила другая птичка - подружка ее,
Симпатичная пташка по имени Лолла-Ли-Лу,
У которой вместо одного было целых два пера!
Бедняжка Гертруда! Всякий раз, когда ей
Случалось встретить Лоллу-Ли-Лу в небе, мимо летя,
Ее зависть брала: она хмурила бровки, дула губки свои.
А однажды так разозлилась, что прокричала в сердцах:
"Так не честно! У меня одно перо, а у нее целых два!
Я хочу точно такой же хвост, как у Лоллы-Ли-Лу"

Потому она полетела к Дяде-Доктору по имени Дейк,
Чей офис возле озерца был на верхушке деревца,
И воскликнула: "Дядя-Доктор! Прошу тебя, подскажи,
Есть ли средство, чтоб заставить мой хвост расти?"
"Еще чего!" - сказал Дядя. "Что ты говоришь! Ерунда!
Твой хвост такой, какой должен быть у птички как ты!"

Гертруда разразилась слезами, подняла такой шум,
Что, в конце концов, Дядя-Доктор ей уступил ...
И рассказал, где может она средство такое найти:
На одной лечебной лозе, что растет на вершине холма.
"Ах! Дядя, спасибо!" - прочирикала Гертруда МакФуз,
И сразу полетела на холм, где росла та лоза.

И вправду лоза там была! И только ее увидала она,
Как тут же ягодку одну сорвала и жевать начала.
Ужасно невкусной та оказалась на вкус,
Но Гертруда так хотела хвост, что проглотила ее.
Сразу же стало пощипывать там, где был ее хвост,
Словно легонько по попке отхлестали ее.
Она обернулась и зачирикала: "О,радость! Сбылось!
Теперь у меня два пера, как у Лоллы-Ли-Лу!"

Тут ей в голову идейка пришла "что, если взять
И отрастить хвост еще лучше, чем у Лоллы-Ли-Лу!
Это лекарство для перьев безотказно работает"
И склевала еще одну ягодку, что там росла!

Вновь пощипало немного. Гертруда прочирикала: "Ура!
Теперь у меня три пера! А у Лоллы-Ли-Лу только два!
Когда Лолла увидит, сколько перьев у меня на хвосте,
Наверняка, от зависти упадет лицом вниз, плашмя!
Я покажу ей, кто из нас красивей! Непременно, покажу!
Возьму сейчас и сделаю мой хвост еще больше пышней!"

Она кинулась к ягодкам, что росли на лечебной лозе,
И проглотила сразу 4, 5, 6, 7, 8, 9 ягод!
Она продолжала клевать их, глупышка Гертруда МакФуз,
Пока не съела подряд 30 штук! Все, что росли на лозе!

Вдруг со свистом и шумом перья стали расти!
И расцветать пышным цветом, как цветут цветы.
Все под стать королеве! Просто глаз не отвести!
Словно алмазы! Леденцы! Драгоценный металл!
Как нежный шелк! Парча! Атлас! Кружева!

Будто салют разноцветный вылетали они из хвоста!
Развивались на ветру, ими шуршал легкий бриз,
Среди них были большие такие, как ветви деревьев.
И они продолжали расти, и вылетать вновь и вновь!
Почти до заката, пока не прекратилось все вдруг ...

Гертруда хихикала радостно: "Теперь пришло время
Мне домой полететь, и все это Лолле-Ли-Лу показать!
Когда увидит она мой замечательный хвост, наверняка,
От злости побагровеет, завизжит и замертво упадет!"

Гертруда расправила крылышки, чтобы в воздух взлететь,
Но с таким количеством перьев она весила 100 пудов!
Она дергала их и тянула, издавала пронзительный писк,
Но не могла - ни лететь, ни бежать, не идти!

Всю ночь напролет она провела на вершине холма.
Гертруда МакФуз могла остаться там навсегда, если б
Добрый Дядя Дейк не услышал ее жалобный плач и
Не бросился ее выручать, помощников с собой прихватив.

Чтобы Гертруду поднять, почти все обломали клювы себе.
А чтобы домой ее отнести у них ушло 2 недели почти.
И еще неделю пришлось выщипывать перья с хвоста.
Подумать только! Как больно было Гертруде тогда!

Наконец, когда вся процедура закончилась та,
У Гертруды на хвосте осталось только одно
Невзрачное перо, что было ей изначально дано.
Но теперь его достаточно ей,
Ведь стала умнее она.   

 

   
 


Рецензии