Мэтью Прайор. Основания для паники
Matthew Prior (1664 – 1721)
A Reasonable Affliction
On his death-bed poor Lubin lies;
His spouse is in despair;
With frequent sobs, and mutual cries,
They both express their care.
A different cause, says Parson Sly,
The same effect may give:
Poor Lubin fears that he may die;
His wife, that he may live.
Мэтью Прайор (1664 – 1721)
Основания для паники
Почти что при смерти супруг,
Жена в слезах – при нём.
В стенаньях, слышных всем вокруг,
Заходятся вдвоём.
И у обоих – свой резон,
О чём судачит свет:
«А вдруг умру?» – страшится он,
Она – «А вдруг да нет?»
(перевод с английского –
Валентина Варнавская)
Свидетельство о публикации №114020300605
В бреду, пылает лоб,
Кричит о Павле и Петре,
Супругу бьёт озноб.
Как утверждает Парсон Слай,
Причина неясна:
Попасть боится Лубин в рай,
Иль ад продлить жена.
("Практическая Демонология".Oxf.Un.1700
Валентина, привет!
Косиченко Бр 03.02.2014 20:27 Заявить о нарушении
Привет, сэр К! :)))
Валентина Варнавская 04.02.2014 00:53 Заявить о нарушении