Су Дунпо - Плач крестьянки

(перевод с китайского)

Как горек рис вареный в этот год —
Он до морозов явно не созреет.
А небеса все ливнями болеют —
И серп забытый ржавчина сожрет.

Дожди все льют, но высохли глаза —
Искать ростки в грязи слеза мешала.
Я месяц прямо в поле ночевала.
Мороз. Теперь веду домой вола.

Весь урожай, пыхтя, несла продать —
Но денег дали, как за пыль с дороги.
Продам вола, чтоб заплатить налоги,
И мысль про голод тщетно буду гнать.

Налог берут монетой, не крупой —
Нанять солдат на длинную границу.
Чиновник сыт, а нам не прокормиться —
К речному богу я пойду женой…


Рецензии
Красивый перевод. Об этом стихотворении узнала их сериала и захотела прочитать полностью. Спасибо)

Наталья Овчар   30.10.2019 14:01     Заявить о нарушении