Николай Лилиев Большая скорбь Безкрайна жал

„БЕЗКРАЙНА ЖАЛ” („БОЛЬШАЯ СКОРБЬ”)
Николай Лилиев (псевдоним на Николай Михайлов Попиванов, 1885-1960 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Денис Карасёв, Ирина Петрова


Николай Лилиев
БЕЗКРАЙНА ЖАЛ

Безкрайна жал и жив мъртвец смутяват мойто ложе,
и саван бял, и бял венец ранена мощ тревожи.

Долавям звук, и нечий глас да стене из простора –
не съм за тук, не съм за вас, о бедни, бедни хора!

Отрано глух, отрано лед останах за живота,
загубих слух, загубих глед, загубих всяка нота.

Сред мойта нощ, пред моя праг, лъча не ще ли блесне?
О мрачен вожд, о черен знак, о тъжни, тъжни песни!

Безкрайна жал и мрак ранил покриват мойто ложе.
Не съм живял, самин съм бил, смили се, тъмни боже!


Николай Лилиев
БОЛЬШАЯ СКОРБЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Денис Карасёв)

Большая скорбь, живой мертвец смущают сны и старость,
и бел мой гроб, и бел венец, что будят сил остаток.

Я слышу звон, и чей-то глас, стенания природы –
но не о сем, и не о вас, о бедные народы!

Я снова глух, живу во зле, и зло встречаю чаще.
Утратил слух, почти ослеп, не слышу нот звучащих.

Скупая ночь, у двери – враг, я жду – пройдут ли грозы?
О мрачный вождь, о черный знак, о заунывный отзвук!

Большая скорбь, густая пыль покроют сны и силы.
Не жил средь гор – я только был, так боже злой, помилуй!


Николай Лилиев
НЕМАЯ СКОРБЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

Немая скорбь, живой мертвец смущают моё ложе,
и саван белый, и венец больную плоть тревожат.

Чуть слышен звук, и чей-то глас, стенающий до жути –
я не сюда, я не для вас, о страждущие люди!

Совсем оглох, и так давно жизнь эту ненавижу,
потерян слух, глазами слеп и нот уже не слышу.

Средь этой ночи неужель луч не блеснёт небесный?
О мрачный вождь, о чёрный знак, о тягостные песни!

Немая скорбь и мрак густой скрывают моё ложе.
Почти не жил, был одинок, помилуй, тёмный боже!


Рецензии
Доброй ночи Красимир. Рад зайти на страничку. Спасибо за познавательную зарисовку, которая сближает наши народы. Удачи, вдохновения и новых открытий. А я замахнулся на роман в дестанах... Герой уже прошёл треть пути и работает под прикрытием Светлых Ангелов: «51. Контакт с наставником-махатмой»: http://www.stihi.ru/2014/01/29/128. С признательностью, уважением и дружеским теплом, Марат.

Марат Гайнуллин   01.02.2014 01:22     Заявить о нарушении
Спасибо за теплый визит, Марат.
"Контакт с наставником-махатмой" впечатлило и понравилось.
Удачи, мира и здоровья!
С дружескими чувствами,
Красимир

Красимир Георгиев   07.02.2014 16:54   Заявить о нарушении