Iван Вазов. Болгарська мова
БОЛГАРСЬКА МОВА
Переклад з болгарської Любові Цай
Священна мово прадідів моїх,
одвічних зойків, муки і страждання,
і мова тої, що у світ на гріх
нас породила – не на сподівання.
Хто тільки не штовхав тебе в ганьбі,
ославлював? І хто прирік на муки?
Чи хтось почути спробував в тобі
мелодію твоїх солодких звуків?
Чи хто красу і міць твої збагнув,
твої відчув дзвінкі і гожі ноти?
Чи розкоші усі твої почув,
шир неосяжну і твої пишноти?
Тебе жбурнули на ганебне дно,
гидким тебе плямили чорним словом,
з чужинцями і наші заодно
тебе зреклися, о стражденна мово!
Немає, буцім, мово, в тебе слів
для золотого мудрого казання,
крил не даєш поетові на спів,
про злидні мовиш лиш та безталання…
Огидне лихослів’я чую я
відтоді, як живу на світі білім,
про тебе, мово лагідна моя,
що серцю над усе приємна й мила.
Зніму той бруд, до тебе що пристав,
і це мені додасть снаги й натхнення –
прийдешне покоління, що зроста
хай візьме звуки чисті й одкровенні.
Тебе я від приниження звільню,
і в чистім сяйві бачитиме кожний
твоє величчя. Я обороню
твою красу в віках непереможну.
***
Иван Вазов
БЪЛГАРСКИ ЕЗИК
Език свещен на моите деди
език на мъки, стонове вековни,
език на тая, дето ни роди
за радост не - за ядове отровни.
Език прекрасен, кой те не руга
и кой те пощади от хули гадки?
Вслушал ли се е някой досега
в мелодьята на твойте звуци сладки?
Разбра ли някой колко хубост, мощ
се крий в речта ти гъвкава, звънлива —
от руйни тонове какъв разкош,
какъв размах и изразитост жива?
Не, ти падна под общия позор,
охулен, опетнен със думи кални:
и чуждите, и нашите, във хор,
отрекоха те, о, език страдални!
Не си можал да въплътиш във теб
създаньята на творческата мисъл!
И не за песен геният ти слеп —
за груб брътвеж те само бил орисал!
Тъй слушам с;, откак съм на света!
С; туй ругателство ужасно, модно,
с; тоя отзив, низка клевета,
що слетя всичко мило нам и родно.
Ох, аз ще взема черния ти срам
и той ще стане мойто вдъхновенье,
и в светли звукове ще те предам
на бъдещото бодро поколенье;
ох, аз ще те обриша от калта
и в твоя чистий бляск ще те покажа,
и с удара на твойта красота
аз хулниците твои ще накажа.
Свидетельство о публикации №114013100531
Я это стихотворение переводил русским и знаю о чём говорю. Мне интересно знаете ли вы, Ольга о Хориве, основателе Киева? Почему так спросил? Да потому что оттуда очень хорошо просматривается общий корень славянских языков и не только.
Ещё раз спасибо.
Доктор Эф 13.06.2014 09:04 Заявить о нарушении
Это действительно целый мир!
Здраве и добро!
Любовь Цай 13.06.2014 09:43 Заявить о нарушении