Я слишком тяжко вами отболела. Пер. Укр. Лина Кост

Авторизованный перевод с украинского стихотворения Лины Костенко "Я дуже тяжко Вами відболіла".

Я слишком тяжко вами отболела,
Всё это было словно бред, как сон,
Любовь подкралась тихо, как Далила,
А разум спал, доверчивый Самсон.

Теперь пришла пора проститься. Будни.
На белых окнах мерзнут витражи,
И как мы будем, как теперь мы будем,
Родные  в странном статусе  чужих.

Та сказка дней – она была недолгой,
И светлых снов исчезли миражи,
Но то сиянье над моею долей
Осталось низменностью на жизнь.



Ліна Костенко


Я дуже тяжко Вами відболіла.
Це все було як марення, як сон.
Любов підкралась тихо, як Даліла,
А розум спав, довірливий Самсон.

Тепер пора прощатися нам. Будень.
На білих вікнах змерзли вітражі.
І як ми будем, як тепер ми будем?!
Такі вже рідні, і такі чужі.

Ця казка днів – вона була недовгою.
Цей світлий сон – пішов без вороття.
Це тихе сяйво над моєю долею! –
Воно лишилось на усе життя.


Рецензии
Спасибо, Мариночка!! Спасибо за переводы!!!

Нина Уральская   31.01.2014 16:13     Заявить о нарушении
Спасибо тебе) Счастья!

Марина Борина-Малхасян   01.02.2014 21:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.