Шляпа волшебницы

Я в тепле хочу оттаять и растечься на снежинки,
Из которых мой волшебник выпускает голубей.
Положи мне, друг, под ёлку черный матовый цилиндр
Поцелуй меня за ушком и нисколько не робей.

Из цилиндра вышел кролик - вот коралловые глазки.
Оглядев наш мир с насмешкой, превратился вдруг в огонь.
Я на нем спеку каштаны, и сама тебе достану,
Только ты моих иллюзий мило-кроличьих не тронь!

Что еще умеет шляпа? Печь посредственно печенье ...
Говорить с ним по-английски и под душем танцевать.
Милый мой, не надо плакать! Есть моменты вдохновенья,
Есть и серые вкрапленья, нужно просто переждать.

Вакханалии насмешек, выяснений отношений, отступают постепенно, воцаряется покой.

В шляпе - кукла-балерина. Из китайского фарфора.
А сама она - японка, и одета в кимоно.
Я лимоновые дольки превращу друзьям в варенье.
Канареечные шторы я повешу на окно.

Голуби-то? Всё летают. Их в цилиндр не заманишь.
Приюти-ка ты голубку между помыслов своих.
В этих па моих фантазий, знаю, ты меня обманешь!
Только это не меняет мир, рожденный для двоих.


Рецензии
супер! менее 8 символов)

Анна Хонер   28.03.2014 08:05     Заявить о нарушении
спасибо,Анют)

Анора Джумабаева   08.04.2014 17:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.