Гипербола

         Буквальный перевод с древне-греческого - " переход;
    
чрезмерность, избыток; преувеличение".      

         Образное выражение, содержащее явное и намеренное, непомерное

преувеличение размера, силы, значения и т. д. какого-либо предмета, явления. 

 В сто сорок  солнц закат пылал (Маяковский).

         Употребляется с целью усиления выразительности и подчеркивания

высказанной мысли, образа, например, в пословицах:

   В семь лет перебедовали семьдесят семь бед;

   Вздыхает так, что леса клонит.

   Гипербола часто сочетается с другими стилистическими приемами.

Например, гиперболическая метафора ("волны вставали горами").

Из русских авторов особенно склонны были к гиперболе Н.В.Гоголь, из поэтов

В.В. Маяковский.

       


Рецензии
Соберу все утренние лучики –
Солнце прорастить хочу в себе. - оно?
-
Где радость – за каждым углом -- ?
-
Звёзды под утро прилежно все склёваны - ?
-
кохання до зір піднесу - ?

Валентина Лысич   03.09.2020 23:09     Заявить о нарушении
Чрезмерность в них действительно присутствует.
Пoследнее явнo чистaя гипербoлa.
Рaдoсть - зa кaждым углoм - метoнимия (тoже трoп).
Спaсибo, Вaлечкa, зa aктивнoе прoчтение!

Надежда Викторовна Сорокина   05.09.2020 08:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.