Девушка с жемчужными волосами

(смысловой эквиритмический перевод песни "GYONGHAJY LANY" венгерской рок-группы "Оmega". За основу взяты слова неизвестного мне автора перевода, который я услышал на школьных танцах в 1977-м году в исполнении ансамбля выпускников.
К сожалению, отыскать оригинальный перевод и самого автора не удалось, поэтому пришлось додумывать то, что не запомнилось)
---
В закате солнце, покинув свод,
Легло на донце лазурных вод,
И мир людей объяла грусть -
Без объяснений… Ну и пусть! …

Словно призрак первой любви,
Что приснилась нам невзначай.
Шепчут губы твои:
«Навсегда прощай!» 
Может, сказка, может, всерьёз -
Блеск твоих жемчужных волос !
Стала светлою даль,
Приоткрыв вуаль ...

А поутру, оставив кров,
Она уйдёт в свой мир цветов,
Где синий вол расскажет ей
О жемчугах на дне морей.

Может, сказка, может, всерьёз -
Свет её жемчужных волос,
Что коснулись вершин
И морских глубин !..
Словно призрак первой любви,
Что приснилась нам невзначай.
Шепчут губы твои:
«Навсегда прощай!»
 
Когда устал и одинок,
Звезда с небес падёт в песок.
И добрым странникам в ночи
Укажут путь её лучи.

Это сказка или всерьёз
Свет её волшебных волос ?!
Между небом и мной
Жемчуг рассыпной...
Словно призрак первой любви,
Что приснилась нам невзначай.
Шепчут губы твои:
«Навсегда прощай!»

 


Рецензии