Смеющийся, смелый мим... М. Булгаков

Смеющийся, смелый мим
или
палиндроман Михаил Булгаков

«Ты как никто шутил…»
Анна Ахматова

«Трусость – самый тяжкий порок»
Михаил Булгаков

Краткая канва биографии

Михаил Афанасьевич Булгаков родился 3 (15 мая по новому стилю) 1891 года в Киеве. Получил отличное воспитание и разностороннее образование. В 1911 году Михаил женился на Татьяне Николаевне Лаппа. Безмятежность первых счастливых лет их совместной жизни скоро нарушили грозные события мировой и русской истории. В период с 1914 (начало Первой мировой войны) по 1921 год (приезд Булгаковых в Москву) они служили в прифронтовых госпиталях, в больницах русской провинции (Михаил был врачом, Татьяна ему помогала). После возвращения в Киев (начало 1918 года), излечения от наркотической зависимости Михаил работает врачом-венерологом, молодые люди становятся свидетелями и непосредственными участниками драмы под названием «Русская усобица» (Максимилиан Волошин) – Гражданской войны. Её звериный оскал Михаил и Татьяна познали в Киеве, на Кавказе. Не раз Михаил был «на волоске» от гибели. Спасали Булгаковых, как я полагаю, молодость, любовь, работоспособность, вера в лучшее и юмор.
В эти суровые годы Михаил начинает писать первые свои взрослые произведения (статьи, пьесы, рассказы).

Переломным моментом в жизни Булгаковых стал 1921 год, когда молодая семья переехала « в Москву на постоянное жительство» и Михаил полностью отдался литературной работе.  30-летний, уже не молодой, но обладающий большим жизненным опытом человек поставил для себя цель добиться успеха на не простом поприще русской литературы.
Через пять лет упорного труда он добился этой своей цели.

В 1921 – 1924 году писатель служит в Лито Главполитпросвета, сотрудничает в газетах,  в журналах.
Первые значительные успехи к Михаилу Булгакову приходят  в 1925 году – издан роман «Белая гвардия» (журнал «Россия»), про который сам автор в то время говорил: «Год писал роман «Белая гвардия». Роман этот я люблю больше всех других моих вещей», сборник рассказов «Дьяволиада» (издательство «Недра») и в 1926 году, когда в московском Художественном театре была поставлена его пьеса «Дни Турбиных», возможно самая любимая пьеса Иосифа Сталина (её он посещал более 14 раз), а в театре имени Вахтангова была поставлена пьеса «Зойкина квартира». В 1925 году написана повесть «Собачье сердце», но впервые она будет опубликована только через 40 с лишним лет, уже после смерти автора.

После короткого периода радостей литературных свершений-побед, вокруг Булгакова создаётся очерченный круг  идеологической травли. Вот что по этому поводу говорит сам писатель – «единственный литературный волк»: «Мне советовали выкрасить шкуру. Нелепый совет. Крашенный ли волк, стриженный ли волк, он всё равно не похож на пуделя.
Со мной поступили как с волком. И несколько лет гнали меня по правилам литературной садки в огороженном дворе» (1931).

Его произведения не публикуются, готовые пьесы то идут на сцене, то запрещаются к показу, то вообще не допускаются на сцену.
После телефонного разговора со Сталиным в апреле 1930 года Булгакова принимают на работу режиссёром ассистентом в Московский Художественный театр.
В 1936 году писатель переходит из МХАТа в ГАБТ СССР в качестве либреттиста.
В конце 20-х годов, с перерывами, с разными вариантами редакций и названий, более 11 лет, Михаил Булгаков неустанно работает над главным трудом своей жизни – романом «Мастер и Маргарита», который будет впервые опубликован чере 26 лет после смерти писателя в 1966-1967 в журнале «Москва».

Смехачи
или
место, где рождались классики и палиндроманы …

«Смеюнчики, смеюнчики.
О, рассмейтесь, смехачи!
О, засмейтесь, смехачи!»
Велимир Хлебников «Заклятие смехом»

«В каждом фельетоне нужно было насмешить…»
Михаил Булгаков «Тайному другу»
 
В 1988 году в издательстве «Советский писатель»  вышла уникальная книга «Воспоминания о Михаиле Булгакове». Есть в этом сборнике интересные воспоминания И. Овчинникова «В редакции «Гудка». Цитируем автора:
«Монахи, служители Будды, показывают замечательный мимический номер – «Танец шестнадцати настроений». Никто не считал, сколько и какие настроения может сценически выразить Булгаков, но, прирождённый мим, свои комедийные личины он меняет с необыкновенной лёгкостью…».
Советую всем ценителям творчества Михаила Афанасьевича прочитать (перечитать) эту статью целиком, чтобы полностью перенестись и окунуться в атмосферу шуток, «стихотворных  розыгрышей, импровизаций, эпиграмм и каламбуров» членов «Клуба у вьюшки» (в комнате была печная отдушина), доводящих до хохота их создателей и слушателей – Илью Ильфа, Евгения Петрова, Михаила Булгакова, Юрия Олешу, заглядывавших к ним поэтов и писателей – Валентина Катаева, Эдуарда Багрицкого, Семёна Кирсанова, …
Огромный котёл русского словотворчества постоянно кипел в редакции «Гудка». Из его фимиамов и недр соткались классики русской литературы, их классические творения.

Игра и улыбки, мудрость и мистика, тайны и предсказания слов русских писателей и поэтов…

«Чем больше имя знаменито, тем неразгаданней  оно…»
Белла Ахмадулина

Несомненно, многие из этих писателей и поэтов в своём литературном творчестве, в создании названий своих произведений, имён и фамилий своих литературных героев, использовали самые разнообразные литературные приёмы и методы.
Приведём реальные примеры этого разнообразия:
Юрий Олеша Сказка «Три толстяка» (1924)
Главный герой: Тибул – любит (свободный палиндром),
Начальник стражи: Цереп – перец (строгий палиндром)

Мариэтта Чудакова «Жизнеописание Михаила Булгакова» (ЖМБ) (Москва, «Книга», 1988), с 214-215:
«Один из первых его (Булгаков – В.П.) фельетонов был напечатан  17 октября 1923 года – «Беспокойная поездка. Монолог начальства (не сказка, а быль)» и подписан так: «Монолог записал Герасим Петрович Ухов». Следующий появился через две недели, 1 ноября («Тайны Мадридского двора») и заключался так: «Разговор подслушал Г.П. Ухов», а затем ещё один, 22 ноября («Как разбился Бузыгин»), и подпись была такая: «Документы собрал Г.П. Ухов».
Представляете, какой шок был в редакции, когда там расшифровали фамилию автора – ГПУхов!

Мариэтта Чудакова «ЖМБ», С 299-300:
Здесь исследовательница жизни и творчества Михаила Булгакова упоминает о рассказе Андрея Соболя «Обломки» (1923), один из героев которого – Виктор Юрьевич Треч. Палиндромное прочтение его фамилии: Треч – чёрт.

Мариэтта Чудакова «ЖМБ», с. 250-251:
Летом 1925 года Михаил Булгаков вместе со своей второй женой Любовью Белозерской отдыхают в Коктебеле на даче Волошина.
«Разыгрывались шарады, составителем которых был обычно Булгаков. Много лет спустя научный сотрудник музея Волошина Вл. Купченко записал одну из них со слов тогдашней обитательницы дачи Волошина:
«Навуходоносор: 1-е – таверна, кто-то танцует на столе, поножовщина (на в ухо). Режиссёр был Булгаков, Любочка, жена играла. Донос (сцена не записана). А потом Маруся (жена Волошина Мария Степановна) ходила и орала: опять кто-то насорил: ОР! А потом появился Макс, опутанный простынями, – и вдруг взвизгнул, встал на четвереньки и стал жрать траву (т. е. – известный факт помешательства Навуходоносора)» (выделено шрифтом – В.П.).
Здесь приведён пример разыгрывания шарады или гетерограммы (автор М. Булгаков?).



Михаил Булгаков, трёхтомная эпопея «Алый мах» (неосуществлённый замысел)
Обратимся вновь к книге «ЖМБ» Мариэтты Чудаковой:
«Во всяком случае, в названии этом – не мах алых знамён (что, кажется, предполагают пишущие о Булгакове: «алый мах» – победное, стремительно развивающееся, блистательное наступление Красной армии на юг…», а, видимо, –  движение красной конницы («Мах скакуна, длинна раскидки ног», как поясняет Даль, «шаг при беге, галопе», поясняет академический словарь). Короткое слово, передающее движение, станет прообразом будущего названия пьесы о том времени – «Бег».

По моему мнению, слово «мах» передаёт и другое движение – мах красных, белых, петлюровских и любых других шашек.
Приведу наглядный пример из романа «Белая гвардия»:
«Хорошо и то, что Фельдман умер лёгкой смертью. Некогда было сотнику Галаньбе. Поэтому он просто отмахнул шашкой Фельдману по голове».

Название эпопеи интересно и в палиндромном прочтении (Владимир Павлов, январь 2002):
Алый мах – алый хам (палиндром + анаграмма)
Такое прочтение, соотносит это название со знаменитой концепцией «Серебряного века» о «Грядущем хаме» и просто со словом «хам».

Михаил Булгаков, Роман «Белая гвардия» (1924)

События, которые привели меня к открытию-прочтению первого палиндрома в романе «Белая гвардия», очень точно попадающего в канву сюжета этого романа, произошли в конце января в начале февраля палиндромного 2002 года.
Жизненные обстоятельства заставили проехать по маршруту Великие Луки – Ржев – Сычёвка – Вязьма и обратно. Раньше много раз путешествовал по этому пути к родственникам в Вязьму. Однажды весело провёл время в Сычёвке в гостях у одногруппника по Калининскому  медицинскому институту Сергея Петроченко.  Михаил Булгаков продолжал свою врачебную карьеру в этих местах: в Сычёвском уезде, в селе Никольское (сентябрь 1916 – сентябрь 1917), в городе Вязьма (сентябрь 1916 – февраль 1918). Впоследствии, впечатления от этого периода своей жизни найдут отражение в цикле рассказов «Записки юного врача». Вернувшись домой, стал зрителем многосерийного авторского фильма Анатолия Смелянского «Чёрный снег Михаила Булгакова». В одной из серий, шёл рассказ об истории написания романа "Белая гвардия», создании на его основе пьесы «Дни Турбиных».

После этого просмотра, как и полагается палиндроману, прочитал фамилии главных героев в обратную сторону. Вот что из этого вышло:
Не Брут – Турбин (вольный палиндром – Владимир Павлов),
Турбин и Брут (строгий палиндром – Андрей Канавщиков).

Об этих открытиях было рассказано в интересный палиндромный день и год – 20.02.2002, во время проведения «Фестиваля русского литературного палиндрома» в Пушкинском зале Великолукской центральной городской библиотеки. Добавлю, что в этот день была ещё и уникальная палиндромная минута 20.02 – мы её поймали и отпустили в форточку на свободу. Аналогичные палиндромные акции провели в этот день наши палиндроманы-соратники  в Риге и в Москве.

После этого палиндромно-лирического отступления вернёмся к фамилии Турбин. Версии её происхождения несколько, они широко описаны в книгах, в интернете.
Самая точная из них – такую фамилию носила бабушка писателя.
Подведём итог. Если и допустить, что автор взял фамилию бабушки для создания фамилий главных героев романа и пьесы, это не изменит суть и главный мистический смысл прочтения данной фамилии палиндромно.

Фамилия бабушки отличная, звонко-военная, палиндромная и, как раз в канву романа внука!

Крайне интересен и разбор происхождения фамилии другого героя романа – полковника Най-Турса.
Здесь также существует несколько версий о прототипах и происхождении этой фамилии. Предложу свою версию:
Най-Турс – на труса с..т  (2004)-(прочтите слово турс палиндромно!)
(анаграмма+палиндром – В. П.)

Палиндромное прочтение имен/фамилий других героев романа:
Грёб латы Тальберг (вольный палиндром),
Болботун – кнут об лоб (строгий палиндром),
Торопец – це порот (строгий палиндром),
А ход вял, Явдоха (строгий палиндром)
Автор палиндромного прочтения Владимир Павлов (2004)

Михаил Булгаков, повесть «Собачье сердце» (1925)

Палиндромно пробежимся по страницам этой замечательной фантастико-сатирической повести, которая имеет подназвание «чудовищная история»:
У-у-у-гу-гу гугу-уу! (палиндромно ревёт вьюга)
Ресторан «Бар» / Бар – раб (строгий палиндром )
«А» он выучил в «Главрыбе» на углу Моховой, а потом, уже «б» (подбегать ему было удобнее с хвоста слова «рыба», потому что при начале слова стоял милиционер)» (выделено – В.П.).

Тетрадь доктора Ивана Арнольдовича Борменталь
22 декабря 1924
22 – числовой палиндром,
Кличка собаки – Шарик / кира Шарик (строгий палиндром – В.П.)
«31 декабря. В 12 часов 12 минут дня пёс отчётливо пролаял слово – «А-б-ыр»!!
1 января 1925 года. … Отчётливо лает «Абыр», повторяя это слово громко и как бы радостно. … Вечером произнёс восемь раз подряд слово «Абыр-валг», «Абыр!». … Профессор расшифровал слово «Абыр-валг». Оно означает «Главрыба»!!!»
Абыр/рыба и абыр-валг/главрыба (строгие палиндромы)

« - Бить будете, папаша? – донесся плаксивый голос Шарикова из ванной.
- Болван! – коротко отозвался Филипп Филлипович».
Болван/на в лоб (строгий палиндром)

Программма в цирке – В.П.:
« - У Соломонского,- стал вычитывать Борменталь, - четыре каких-то Юссемс и человек мертвой точки.
- Что это за Юссемс? – подозрительно осведомился Филипп Филиппович.
- Бог их знает, впервые это слово встречаю.
Ну, тогда лучше смотрите у Никитина. Необходимо, чтобы всё было ясно».
Юссемс – смессю/смешу (строгий неологизм-палиндром – В.П.)

И лепи, Швондер, бред нов шипели…
И лепиш, Швондер бред нов, шш… и пели…
(палиндромные строки-импровизации с фамилией Швондер – В.П.)
« Нет, куда уж, ни на какую волю отсюда не уйдёшь, зачем мать, - тосковал пёс, сопя носом, - привык. Я барский пёс, интеллигентное существо, отведал лучшей жизни. Да и что такое воля? Так, дым, мираж, фикция… БРЕД этих злосчастных демократов…»
Кстати, как вам созвучие Швондер – Бендер?
А Бендер бред неба (строгий палиндром – В.П.)

Михаил Булгаков, пьеса «Адам и Ева» (1931)

Авиатор Дараган – нагара Дараган (строгий палиндром - В.П.).

Пончик-Непобеда, литератор, написал роман «Красные зеленя».
Красные зеленя/ зеленя – я не лез (строгий палиндром – В.П.).
Возможный скрытый смысл – я не лез в красные!



Михаил Булгаков, ненормативная лексика

Пьеса «Адам и Ева»
«Почему Маркизов просит переименовать своё имя Захар в Генрих, на основании, что он не желает жить в новом мире с неприличным названием – Захар?»

Повесть «Собачье сердце»
Мадам Поласухер
(гетерограммно-анограммно зашифрованные ненормативные слова – В.П.)

Михаил Булгаков, роман «Мастер и Маргарита»
(1928(9) -1940)

Мастер
и
Маргарита
(акропалиндром – В.П., 11 августа 2004)
Данное открытие впервые прозвучало 11 августа 2004 года на собрании литературно-художественной творческой группы «Рубеж» в Великих Луках.
Мим (от греческого mimos) в современном театре актёр театра пантомимы – театра без слов.
Мимами вынуждены были быть многие писатели, поэты в годы правления Иосифа Сталина, последующие годы. Не все слова можно было говорить, писать, публиковать в те времена. Трагическую чашу своего положения – быть немым на Родине, в полной мере испил русский писатель Михаил Булгаков. Примеры этого вы найдёте в его письмах, воспоминаниях современников, литературоведческих трудах. Но многие из «литературных мимов» были смелыми людьми и донесли в своих произведениях правду о тех неоднозначных, суровых временах.
МиМ это ещё и своеобразный палиндромный шифр и гимн вере, надежде, любви, творческому и жизненному пути Михаила Булгакова:
Михаил и Москва,
Михаил и МХАТ,
Михаил и Мольер,
Михаил и Мастер,
Михаил и Мир

Палиндромное прочтение других имён/фамилий героев романа:

Воланд на лов,
Босой особь,
Лиходеев – лихо деев (гетерограмма)
Понырев  - веры он (палиндром+анаграмма)
Тога Фагот
Аду Иуда

Из палиндромных находок сложился акростих:

МАСТЕР
палиндромный акростих посвящение Михаилу Булгакову

Мастер прёт сам.
Игемон: «Не моги!»
Хустов вот сух.
А тираж рамп – Маргарита.
Иешуа у шеи.
Левий и вёл…
(2004)

Отдельные палиндромные строки романа:
Ротарь укор, прокуратор!
По Пилату – шут али поп?
Кот омеге – Бегемот ок.
Азазелло зол, лез Аза?
Сатира «Громи, Маргарита-с!»

Михаил Булгаков, пьеса «Бег» (1926)

Палиндромный парафраз
пьесы Михаила Булгакова «Бег». Восемь снов.

ПРОЛОГ

Из первоисточника:

Сон первый
Барабанчикова. Это от того произошло, что генерал Крапчиков задница, а не генерал! (Серафиме.) Пардон, мадам/мадам, но драп (палиндром).

Сон четвёртый
Хлудов. Вы мне прислали Библию в ставку в подарок?
Африкан. Как же, как же…
Хлудов. Помню-с, читал от скуки ночью в купе. «Ты дунул духом твоим, и покрыло их море… Они погрузились, как свинец, в великих водах…»

Сон шестой
Серафима. Люся, брось, брось… Ну брось! Полторы-две лиры, ну чем они нам помогут?
Молчание.
А ведь действительно какой-то злостный рок нас травит.


ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
палиндромный парафраз

...БЕГ...
    
Во дул – Хлудов,
На море Роман.
Не лип арка Крапилин,
Но фонарь – ранофон,
Луну дунул.
Махров – вор, хам
И Курчулан, а луч – руки.
Корзухин – их уз рок,
Миф – арест Серафим.
Пардон, мадам, но драп…
Рази беду, Де Бризар!
Кичило Личико.
Я – Чарнота – тон рачья,
Но кара – таракан
Янычар, рачыня.
Жира Париж.
Ты разлука, а куль зарыт.
Тут рак: «Карту!»
Карты – сыт рак…
Мат и тараканьи бега,
        да, Гебина кара Титам.
Цени всё свинец!
Ничком у стола тел,
то отлетал от сумок – чин…

Владимир Павлов
Великие Луки, 05. – 09. 10. 2004

ЭПИЛОГ

Палиндромно-ненормативно читается название пьесы: Бег е…

Фамилия одного из главных героев пьесы представляет собой анаграмму от фамилии автора: Голубков – Булгаков (почти анаграмма, смотреть листоверт В. Павлова).

В своих произведениях, для создания их названий, фамилий и имён героев Михаил Афанасьевич использовал всё многообразие литературных приёмов и методов,
в рядах которых не последнее место занимает метод русского литературного палиндрома.
Пьеса «Бег» (1926 – 1928) в 1928 – 1929 гг. репетировалась в МХАТе, но постановка была запрещена.
Премьера пьесы Михаила Булгакова «Бег» состоялась в Сталинградском (вот она ирония судьбы!!!) театре 29 марта 1957 года, через 17 лет после смерти автора.
В 1970 году она экранизирована режиссёрами А. Аловым и В. Наумовым.
В 2010 году в Москве состоялась премьера оперы «Бег» композитора Н. Сидельникова.


Михаил Булгаков, повесть «Роковые яйца» (1924)

Куплетист Шрамс – Шрамс марш (палиндром)

Михаил Булгаков, пьеса «Иван Васильевич» (1935)

Бывший муж Зинаиды
Зузин – Зузин низ уз (палиндром)

Палиндромные названия произведений русских писателей и поэтов
«Но за знание истины ни денег не платят, ни пайка не дают…»
Михаил Булгаков «Записки на манжетах»

В  русской литературе, у русских писателей и поэтов можно  найти палиндромные слова, имена, фамилии, строки, названия произведений. Приведу наиболее яркие примеры названий произведений:

Н. Гоголь – «Нос»-сон;
В. Маяковский – «Клоп»-полк, «Хорошо!»-о шорох;
В. Набоков – «Дар»-рад, «Ада», Сирин-ирис;
Ф. Сологуб – ад нег ел я, а миров – «Творимая легенда»;
А. Платонов – «Котлован»-на вол ток (В.П.);
А. Платонов – ругне вече – «Чевенгур» (В.П.);
М. Булгаков – «Бег» - е… (В.П.);
М. Булгаков – "Мастер и Маргарита" -
М-астер
и
М-аргарита (акропалиндром!)
В. Хлебников – на пне – «Пен пан»;
В. Хлебников - «Аспарух» – ура пса; ...


Русская литература достойна быть прочитанной палиндромно!
Ищите и вас ждут интересные открытия!

Владимир Павлов
Великие Луки – Сычёвка (Грачёвка) – Вязьма – Москва
2001 – январь 2014

Рисунок "Обложка романа "Мастер и Маргарита"
(правильная, палиндромная!!!)
идея и эскиз Владимир Павлов,
рисунок Борис Лиханов,
компьютерная обработка Георгий Павлов

Использованная литература:

Булгаков М.А. романы «Белая гвардия», «Мастер и Маргарита», повести «Собачье сердце», «Роковые яйца», пьесы «Адам и Ева», «Иван Васильевич», «Бег»,…
1. Чудакова М.О. Жизнеописание Михаила Булгакова/ М. О. Чудакова. – М., 1988.
2. Воспоминания о Михаиле Булгакове (сборник) составители Е.С. Булгакова и С.А. Ляндерс. – М., 1988.
3. Павлов В.Н. МИМ / В.Н. Павлов // Великолукская правда (Великие Луки). – 2004. – 28 авг.
4. Павлов В.Н. Первая муза Михаила Булгакова / В.Н. Павлов // Великолукская правда (Великие Луки). – 2004. – 7 дек.
5. Павлов В.Н. Прикосновение к Булгакову / В.Н. Павлов // Великолукские ведомости (Великие Луки). – 2005. – 30 мар.
6. Павлов В.Н. Улыбки, игра и мудрость слов / В.Н. Павлов // Великолукская правда (Великие Луки). – 2005. – 22 дек.
7. Семёнова Н. Литературный диагноз доктора Павлова / Н. Семёнова // Тверская жизнь (Тверь). – 2005. – 16 авг.
8. Стихи. ру и Проза.ру - страницы Павлов Владимир–Великие Луки


Рецензии