Мастер ветров. Manowar. Перевод поэтический

подлинник,слова Дэвида Шенкела, гитариста рок-группы Manowar.Из альбома "Торжество Стали", 1992 год.
 In The Silence Of The Darkness When All Are Fast Asleep
I Live Inside A Dream Calling To Your Spirit
As A Sail Calls The Wind Hear The Angels Sing

Far Beyond The Sun Across The Western Sky
Reach Into The Blackness Find A Silver Line
In A Voice I Whisper A Candle In The Night
We'll Carry All Our Dreams In A Single Beam Of Light

Close Your Eyes Look Into The Dream
Winds Of Change Will Winds Of Fortune Bring

Fly Away To A Rainbow In The Sky
Gold Is At The End For Each Of Us To Find
There The Road Begins Where Another One Will End
Here The Four Winds Know Who Will Break And Who Will Bend
All To Be The Master Of The Wind

Falling Stars Now Light My Way
My Life Was Written On The Wind
Clouds Above Clouds Below
High Ascend The Dreams Within

When The Wind Fills The Sky The Clouds Will Move Aside
And There Will Be The Road To All Our Dreams
And For Any Day That Stings Two Better Days It Brings
Nothing Is As Bad As It Seems

Close Your Eyes Look Into The Dream
Winds Of Change Will Winds Of Fortune Bring

Fly Away To A Rainbow In The Sky
Gold Is At The End For Each Of Us To Find
There The Road Begins Where Another One Will End
Here The Four Winds Know Who Will Break And Who Will Bend
All To Be The Master Of The Wind!

  Перевод:

В тишине… полумрака, когда все крепко спят,
Душевной Силою, что томит не зря,
Сквозь ветер хочу слышать ангела я!

Солнце вдалеке, где будет заходить,
Тянет с черной мглы серебряную нить!
Я вторю стихии, с факелом в ночи,
Пусть мечты вберут поэзию зари!
………….припев………
Очи сомкни, в грезы окунись,
Ветер, счастьем озари нам жизнь!

В небеса радугой взлети,
Ветер, нам открой Истину Души,
Легкой будет поступь там, где дороги нет
Четырех стихий сила оградит от бед  -
 
Все во власти Мастера Ветров!
   ..............
Звездопад…освещает мне путь,
Моя цель осязать ветра  суть!
Туч устремление, то вниз, то вверх,
Раскрывая душой наших грез  удел!

Как только ветер конем взовьется до небес,
В грезах мы уплывем сквозь тернистый лес!
На несчастья любые радости придет вдвойне,
Никогда не держи зла в своей душе!


Рецензии
Вячеслав!Очень красивый перевод!Мне бы больше понравилось не с факелом,а со свечой ,но автору виднее! Елена

Елена Ромашова   09.03.2015 13:14     Заявить о нарушении
Елена! Спасибо, эта песня на основе индейских легенд, странным образом похожи на сказки забайкальских народов, у нас ее перепела группа "Мельница", с признательностью,

Вячеслав 11   09.03.2015 16:36   Заявить о нарушении
Вячеслав! Восхищаюсь Вашей эрудицией и знанием английского!Елена

Елена Ромашова   09.03.2015 16:54   Заявить о нарушении