Вiктар Шнiп. Перевод с белорусского -4
БЕЛАРУСКАЕ МОРА (стр. 90)
А на проспекте астры и плакаты,
У магазинов стройные девчата
Ждут счастья, а оно, увы, как дым.
Про грусть, про невозвратную потерю
Поёт нам гитарист на лавке в сквере,
Поблёскивая зубом золотым.
И все ругают духоту безбожно.
Пот проступает каплями на коже,
И каждый ищет тень, жару кляня.
Из церкви я иду, скрывая чувства.
Счастливый, а в кармане пусто-пусто,
И до дождя нам жить ещё три дня.
Перевод с белорусского
Ю. Матюшко
**
А на праспэкце кветкі і плакаты
І даўганогія ля крам дзяўчаты
Чакаюць шчасьця, а яно – як дым.
Пра сум, што з сэрца не зьнікае,
У скверы гітарыст сьпявае,
Пабліскваючы зубам залатым.
Усе клянуць бязбожную сьпякоту
І целамі, вільготнымі ад поту,
Кідаюцца пад цені і вятры.
А я з царквы вяртаюся дахаты,
Шчасьлівы і на грошы не багаты,
І да дажджу нам жыць яшчэ дні тры.
В. Шніп
Свидетельство о публикации №114012606169