Вовочка и снеговик с немецким переводом
Такое сделал - и сказать неловко!
- А что такого натворил пацан?!
- Слепил снеговика, воткнул морковку…
- Да в чём же хулиганство? Ерунда!
- Воткнул морковку знаете куда?!!
С искренней благодарностью уважаемой Марие Плет за замечательный перевод на немецкий:
Fritzchen's Schneemann
- Euer Schlingel, dieser frecher!
Es ist peinlich auszusprechen...
- Fritz? Was hat er jetzt getan?
- Schuf aus Schnee 'nen gro;en Mann,
Brachte eine M;hre an...
- Ist es schlimm? Warum denn nicht?
- M;hre steckt nicht im Gesicht!!!
Свидетельство о публикации №114012602819
Морковку вставил - что такого?
Не в голову воткнул, а в попу,
Признайся, друг - подумал что ты?
Рони Нури 25.07.2024 20:44 Заявить о нарушении
Отличный экспромт!
Слышал, в немецких школьных анекдотах есть Фрицхен - нашему Вовочке как брат родной. Впрочем, почему "как"? Уж если повлияли на генофонд оккупационные войска, то, очевидно, самые недисциплинированные солдаты.
:)
Макс-Железный 25.07.2024 21:00 Заявить о нарушении