Владимир Некляев, Не дозволь менi пiти... перевод

   "Не дазволь мне пайсьці"
          (Уладзімір Някляев)
            переклад з білоруської
     Текст і переклад на російську мову  тут: http://stihi.ru/2012/05/06/8960

Не дозволь, щоб пішов... Ти тримай...
Руки втомлено схрести на грудях...
Знаю  я — проклинати  не будеш —
Проклинай.

Проклинай, голосячи про втрату,
Про самотність, зраду і про біль.
Я не можу
Буть
Невинуватим!
Я не можу, ні!

І в ім"я того, що невмолимі
Розлучають нас з тобою дні,
Не карай  мене, що  ти простила!
Змилуйся...
Пробач...
І прокляни.
==========================

Владимир Некляев - известный белорусский поэт, автор многих песен

текст оригинала:
Не дазволь мне пайсьці... Затрымай...
Рукі на грудзях скрыжуй стамлёна...
Хай сабе ня варты я праклёну
Праклінай.

Праклінай, галосячы пра страты,
Адзіноту, здраду і тугу.
Не магу я
Быць
Невінаватым!
Чуеш, не магу.

У імя няўмольнага расстаньня
Над бяздоньнем,
На апошнім дні
Не карай мяне ўсёдараваньнем!
Зьлітуйся... Даруй мне...
Пракляні...
=======

Песню можно послушать здесь:
Зьміцер Вайцюшкевіч Танга - Не дазволь мне пайсьці
http://www.youtube.com/watch?v=nB2fL5-LjHI


Рецензии
Спасибо, Татьяна, еще раз за возможность насладиться звучанием Танго на украинском языке.
Замечательно, что на страницах сайта можно делиться друг с другом поэзией авторов, которых называют душой нации...
С сердцем,

Блискавица   26.01.2014 20:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа.

Татьяна Каминская   26.01.2014 22:34   Заявить о нарушении