Весенний подарок

Перевод грузинской песни "Тирипеби"
(моему любимому внуку, моим девочкам, Вере Гиоргадзе и Бесо Каландадзе посвящаю)

Я не бусинка из ожерелья,
что нельзя мне прикоснуться к шее...
Неужели ты следов не видишь
от дождя, ведь это слёзы пели...

Я весной хочу к тебе подкрасться
и весенней теплотой остаться.
И вручить тебе любовь навеки,
нежность, красоту, невинность счастья...
И вручить тебе любовь навеки...

А ещё люблю туман в горах я,
ивы, что грустят на побережье.
Усыпил же кто-то, не иначе
эти, верные любви, деревья...

Я весной хочу к тебе подкрасться
и весенней теплотой остаться,
и вручить тебе любовь навеки,
нежность, красоту, невинность счастья.
И вручить тебе любовь навеки...




Рецензии
Сандрочка, ну и глазёмы у твоего внучика! Привет ему передавай!
"RA MAGARI SHMOTKA ECVA"!!!)- Это вам не "Стари адёж!" Шучу я.

Привет, моя родная! Замечательный перевод, только вот - почему тополя?..
Не понимаю. Или я чего-то не знаю...
Спасибо тебе, чемо даико! И за гномиков тоже!
Обнимаю тебя крепко!
С любовью, Вера


Вера Гиоргадзе   31.01.2014 12:54     Заявить о нарушении
С тополями был вариант, который я написала когда-то просто так для себя, а вот для тебя специально подготовила "Весенний подарок!"
Это уже - ближе к теме!!!
Так что - принимай, начальника, подарочек!
Целую,
Sandra Wereli

Алла Зенько   31.01.2014 16:07   Заявить о нарушении
А-ну подъём! Адеки, гого! Хватит спать!)
Обижаешь, начальник! - Не только приняла, но уже давно уютно расположила
в самом своём сердце Ваш душевный подарочек!
Спасибо, Сандрочка, моя родная!
Особенно приятно, февраль на дворе, а подарок весной пахнет...
Обнимаю тебя, даико! Доброго утра и дня тоже!

Шени гижи Мерани

Вера Гиоргадзе   01.02.2014 11:30   Заявить о нарушении