О ведьме, визире и обмене
Действующие лица, к сожалению, не особенно оригинальны. Ведьма-стерва, искусно маскирующаяся под красну девицу (ваша не-покорная служанка, автор и героиня), визирь, имеющий фирман султана, чернокожие рабы (впрочем, им право на слово я не давала). Ну и сам султан, где-то в своём дворце, на растерзании гаремных женщин. Итак, поехали.
В океане безбрежном, похожим на жизнь, одинокую,
На разбитой штормами лодке сидит красна девица.
Смотрит в воду, как в зеркало. В воду такую глубокую!
И с усмешкою шепчет: может, мне хватит надеяться?
Ведьма:
Может, правда, ошиблись там, в небе, с нимбом проказники?
Может, мой первый встречный - совсем не из плоти и крови?
Я одна много лет провожу все будни, все праздники,
А он, если б слышал меня, в удивлении поднял лишь брови.
Я разбилась до капелек, до багровых потёков на коже.
Он не поднял с колен, не согрел, не услышал, не верит.
И мне все говорят, что он больше на черта похожий,
Что нельзя столько лет - о закрытые биться о двери.
Горизонт посветлел. Парус вспыхнул - галеры султана!
Разве можно от них оторваться? Лодка давно ведь разбита.
Вот стоит на борту галеры и сам владелец фирмана,
Искуситель-визирь, похитрее он будет ифрита!
Красну девицу поднял на борт, дал воды, кусок хлеба.
Стал расспрашивать, что же за беды с ней приключились?
И держал себя с ней так почтительно, как с королевой.
Искушать так цветисто не зря на востоке учились.
Рассказала ему красна девица всё, без утайки и хитрости.
Про прекрасного первого встречного, сердце забравшего.
На закате галера в гавань вошла, её встретили прихвостни,
Рабы темнокожие, с тавром от хозяина, видимо, ангела падшего.
Под царицей-луной дремлет сад, он виден фрагментами.
Над дворцами ночными бесшумно парят летучие мыши.
Визирь слаженно сыплет цветистыми комплиментами,
Не заботясь о том, что пленница вовсе его - не слышит.
Визирь:
Да оставь ты и гордость свою, и верное сердце.
Ты не хуже не лучше других, дорогая красавица.
У меня-то в зинданах пленниц полно половецких!
И пока до гарема склонишь их, многие старятся.
Если нравится участь такая - ступай, не в оковах!
Сколько лет твоё тело не знало мужскую ласку?
Я тебе подарю жаркий трепет и нежное слово,
Я тебя уведу не в сераль, а в волшебную сказку.
Будет каждый твой день на день свадьбы твоей похожий,
Будут петь в твою честь голоса самых верных визирей.
Никогда в тебя камень не кинет грубый прохожий,
Тебя чаша тоски, унижения, боли и грусти - пусть минет!
Соглашайся быть пленницей, султану отдаться - почётно.
Тебе ведь читали в детстве про принцев сказки?
Султан - тот же принц, у него и сокровищ бессчётно,
Он сумеет тебе подарить неземные восторги и ласки.
Ну, примерь покрывало! Одежду призрачных гурий,
Что соткали рабыни из нитей тончайшего золота.
Расставайся с замашками ведьм и неженственных фурий,
Покорившись султану, не будешь ты чувствовать холода!
Распахнулись презрительно-горько раскосые очи,
Синева в них скрестилась с тем, что до боли знакомо.
Прозвучало во мраке прекрасной невиданной ночи
Крепче стали и камня привычное твёрдое слово.
Ведьма:
Не трудись говорить мне всё то, что уже говорили,
Не рисуй мне картины блаженства, мне от них тошно.
Прикажи своим слугам, чтоб побыстрее убили,
Не сердись на меня, я не злая и я - не нарочно.
Я такая, как есть, и меня не изменят созвездья.
Если сделала выбор, то вряд ли меня остановишь.
За сомненья мои мне самой и дождаться возмездья,
Мне султан твой постыл, да и ты - ничего сам не стоишь.
На любовь променять изощрённые плотские ласки?
Да в своём ты уме, если ведьме такое пророчишь?
Я носила так долго стальные и крепкие маски,
Что они приросли ко мне, хоть ты в то верить не хочешь.
А без маски меня не увидит никто, не надейся!
Забирай покрывало, давай, подавись своим золотом!
Пей вино, веселись, с теми, кто покорился - согрейся.
Кинь меня в море, я там останусь - на пару с холодом.
Пожимая плечами, визирь подозвал рабов темнокожих.
Звякнула цепь, она непокорным всегда - в украшение.
И сказал он: ты, видно, из тех, на других не похожих.
Что ж, тебя примет море. Сама так хотела, это твоё решение.
Говорят, хорошо и привольно - на дне океана.
Где-то очень не здесь, за пределами горького, вечного.
Я-то знаю, о чём говорят. Ведь я, без обмана,
Променяла сказку - на слово одно от первого встречного.
Чикаго
Свидетельство о публикации №114012501912