ТУГА. Валентина Лысич. Перевод с укр. Л. Михайлови
росточки чистого кохання.
Померк весь світ. Стих гімн красі,
і душу полонить страждання.
Від серця зойк не відступа.
Як хочеться зітхнути легко!
А світ померк... Журба тупа
до цих пір поряд, недалеко.
В стражданні ночі мої й дні.
Із біллю плачу і сміюся.
В душі лиш спогади одні,
і з ними я весь час борюся.
Даремно все! Бо проростає
минулого коріння знов.
І плаче серце і страждає,
й не терпить розума промов!
Перевод с укр.Ладомир Михайлов
Лежат затоптаны в росе
Ростки любви и обожанья.
Померк весь мир. Стих гимн красе.
Душа заложница страданья.
И стон грудной. Какая боль!
Вздохнуть желаю облегчённо.
Но меркнет свет, тревожа кровь,
И выглядит всё обречённо.
В страданьях ночи, как и дни.
И с болью плачу и смеюсь я.
Воспоминания одни,
А с ними, с горечью борюсь я.
Напрасно всё, ведь прорастают
Былых невзгод коренья вновь,
А сердце бедное рыдает -
Не внемлет разуму любовь.
Свидетельство о публикации №114012510570
Ладомир Михайлов 28.01.2014 00:14 Заявить о нарушении
С уважением,
Федор Лысич 28.01.2014 00:51 Заявить о нарушении
Ладомир Михайлов 28.01.2014 08:01 Заявить о нарушении