Костянтин Бальмонт. Росiйська мова
РОСІЙСЬКА МОВА
Препишна мово наша, дивний спів!
Річок, степів безкраїх в ній привілля,
Гарчання вовка, клекоти орлів,
І дзвонів гра, і ладан богомілля.
Луна в ній голубина туркотня,
Лет жайворонка, що до сонця лине,
Берізок гай, святого світло дня
І хмар небесних дощові перлини.
В ній чую дзюркотання джерела,
Як промінець веселий гра, тріпоче,
Й Та, що не змах на себе прийняла,
А сім мечей у серце у пророче.
І знову рівний гул широких вод,
І молодички он біля криниці,
Моріг зелений, жвавий хоровод,
Канун, на небі чорному зірниці.
Багаття ходаків он там горить,
Про Солов’я-розбійника билини.
Лісне «Агов!», світляк в траві блищить,
В садку осіннім гроно горобини.
Соха і серп, і дзвін коси навскіс,
Зима без меж, і мчать санчата знову,
Тюпцем конячка смирна тягне віз,
Летить рисак, неначе кінь казковий.
Ріжок сопілки. Спів зринає ввись,
Хатина рідна. Сум різкий, як криця.
Тут хороше. А там дивись-дивись.
Йдемо. Мчимо. У далину, мов птиці.
Чу! Знову ріг. Мов навісний вогонь.
І гончаків ятрить сам доїжджачий.
Колише. Друже мій! Ти спишь, либонь?
Молись. Молюсь. Не на віки невдача.
Рушай в далеку путь за кроком крок.
Ідуть урозтіч з тисняви дороги.
Відчути б в чужині її ковток,
Згадати хати рідної пороги.
І пролісок зі сніжних пнеться грат.
У розмах грозовий зійшлись зірниці.
Чи то не наш Олег у Цареград
Ішов? Чи нас то надила жар-птиця?
Ти підеш далі шляхом Єрмака,
Хай ворог там. Гукнеш: «Тісніше, друзі!»
Тебе поглине льодова ріка,
Та ти у вічність виплинеш в кольчузі.
Живої мови срібний цей струмок
Не втримаєш у лЕщатах вертепу,
Збагнувши це, ти свій спрямуєш крок,
Щоб море донести до лісу й степу.
Гримучою марою наяву
З’єднаєш влучно думку й міць великі,
Звінчавши повноводную Неву
З Янтарним морем назавжди, навіки.
Скарби знайдеш, що довго їх шукав,
Все навкруги тобі підвладним стане.
Знахоровитий то не твій Байкал,
Під дном якого – ні, не сплять – вулкани?
Докинув ти гучний свій табір-стан,
Свій гомін злотолунний, срібнокрилий
До смуги – там, де Тихий океан
Заворожив підсонячні всі сили.
Ти мовив: «Пушкін!» Ось він, Бог святий,
Мов райдуга над нашим рідним домом.
Ти стиснешся у віддих в час лихий.
Та Завтра – прийде! З блискавкою й громом!
(переклад з російської – Любов Цай)
***
Оригінал:
Константин Бальмонт
Русский язык
Язык, великолепный наш язык.
Речное и степное в нем раздолье,
В нём клекоты орла и волчий рык,
Напев, и звон, и ладан богомолья.
В нём воркованье голубя весной,
Взлёт жаворонка к солнцу – выше, выше.
Берёзовая роща. Свет сквозной.
Небесный дождь, просыпанный по крыше.
Журчание подземного ключа.
Весенний луч, играющий по дверце.
В нём Та, что приняла не взмах меча,
А семь мечей в провидящее сердце.
И снова ровный гул широких вод.
Кукушка. У колодца молодицы.
Зелёный луг. Весёлый хоровод.
Канун на небе. В чёрном – бег зарницы.
Костёр бродяг за лесом, на горе,
Про Соловья-разбойника былины.
«Ау!» в лесу. Светляк в ночной поре.
В саду осеннем красный грозд рябины.
Соха и серп с звенящею косой.
Сто зим в зиме. Проворные салазки.
Бежит савраска смирною рысцой.
Летит рысак конём крылатой сказки.
Пастуший рог. Жалейка до зари.
Родимый дом. Тоска острее стали.
Здесь хорошо. А там – смотри, смотри.
Бежим. Летим. Уйдём. Туда. За дали.
Чу, рог другой. В нем бешеный разгул.
Ярит борзых и гончих доезжачий.
Баю-баю. Мой милый. Ты уснул?
Молюсь. Молись. Не вечно неудачи.
Я снаряжу тебя в далекий путь.
Из тесноты идут вразброд дороги.
Как хорошо в чужих краях вздохнуть
О нём – там, в синем – о родном пороге.
Подснежник наш всегда прорвет свой снег.
В размах грозы сцепляются зарницы.
К Царь-граду не ходил ли наш Олег?
Не звал ли в полночь нас полет Жар-птицы?
И ты пойдёшь дорогой Ермака,
Пред недругом вскричишь: «Теснее, други!»
Тебя потопит льдяная река,
Но ты в века в ней выплывешь в кольчуге.
Поняв, что речь речного серебра
Не удержать в окованном вертепе,
Пойдёшь ты в путь дорогою Петра,
Чтоб брызг морских добросить в лес и в степи.
Гремучим сновиденьем наяву
Ты мысль и мощь сольёшь в едином хоре,
Венчая полноводную Неву
С Янтарным морем в вечном договоре.
Ты клад найдёшь, которого искал,
Зальёшь и запоёшь умы и страны.
Не твой ли он, колдующий Байкал,
Где в озере под дном не спят вулканы?
Добросил ты свой гулкий табор-стан,
Свой говор златозвонкий, среброкрылый,
До той черты, где Тихий океан
Заворожил подсолнечные силы.
Ты вскликнул: «Пушкин!» Вот он, светлый бог,
Как радуга над нашим водоемом.
Ты в чёрный час вместишься в малый вздох.
Но Завтра – встанет! С молнией и громом!
Свидетельство о публикации №114012400486
С удовольствием познакомилась с разнообразием стихов и эссе на Вашей страничке. Впечатляет остроумие, свободное владение рифмой и ритмом, разнообразие стиля и творческая щедрость. Но особенно мне по душе Ваши украинские переводы. В них часто "ряхтіють" такие редчайшие перлы, что я вынуждена чисто интуитивно догадываться об их значении.. а это непривычно для меня)). Спасибо!
С уважением - Анна-Кристина.
Адраховская Кристина 28.04.2014 22:41 Заявить о нарушении
Мне очень приятно читать Ваш отзыв - это окрыляет.
Украинский язык очень люблю, в нём столько ещё тайного, неузнанного, манящего.
С уважением и наилучшими пожеланиями
Люба.
Любовь Цай 28.04.2014 23:09 Заявить о нарушении