Вьетнамка

Сверху -  перевод стихотворения "Вьетнамка" на вьетнамский язык , который сделал вьетнамец  Tho Nguyen Xuan  - экскурсовод и переводчик. Вьетнамский шрифт не отражается на наших компьютерах, поэтому пришлось сканировать перевод.

Надену желтую панамку,
очки и брюки галифе.
И вспомню стройную вьетнамку
в вечернем сумраке кафе.

Глаза раскосые горели,
язык гортанный резал слух.
Грудь проступала еле-еле,
а воздух был горяч и сух.

Была вьетнамка, как ребенок,
наивно верила словам.
В любви росла она с пеленок,
и русский знала по слогам.

Ее отец в восьмидесятом
в Москве окончил институт,
а дед погиб, огнем объятый,
войною завершив маршрут.

Впитали с детства во  Вьетнаме:
- Россия друг, а Штаты – враг,
вьетнамки на ногах, панамы,
и со звездою, красный флаг.

Ханой на севере, на юге
огромный, в мареве Сайгон,
Меконга дельта, где в испуге
американцам снился сон,

что пал Вьетнам под их ударом,
и покорился им народ.
В протоках узеньких кошмаром
для них закончился поход.

Не одолеть врагу вьетнамцев
и, бросив технику в полях,
ушли навек американцы,
в душе оставив липкий страх.

У милой,  худенькой вьетнамки,
что рассказала про войну,
глаза блеснули под панамкой,
и всхлип прорезал тишину.

Фото автора.

Вьетнам, 8 января 2014


Рецензии
Отличное стихотворение, Александр!
Его бы янки прочитать, чтобы не забывали свою жестокость и свой позор.

С уважением и теплом, Анатолий.

Анатолий Цепин   16.02.2017 12:15     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, дорогой Толя!
Удачи тебе и добра.
С почтением.

Александр Вайнерман   17.02.2017 13:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 37 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.