Лоуренс Ферлингетти. Гуляли павлины
ГУЛЯЛИ ПАВЛИНЫ.
Халина Посьвятовска - перевод с английского на польский.
Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский
Гуляли павлины
под деревьями ночи
под луною без света
когда я вышел
в эту ночь
в поисках любви
Ворковал в заливе венок голубей
и дважды ударил колокол
раз на рожденье
и раз на смерть
любви
в эту ночь
* * *
Lawrence Ferlinghetti
***
Spacerowa;y pawie
pod drzewami nocy
w ksi;;ycu bez ;wiat;a
gdy wyszed;em
mi;o;ci szukaj;cy
w t; noc
Wianek go;;bi grucha; w zatoce
Dwa razy uderzy; dzwon
raz na urodziny
i raz na ;mier;
mi;o;ci
w t; noc
Lawrence Ferlinghetti
przek;ad Halina Po;wiatowska
Свидетельство о публикации №114012401132
under the night trees
in the lost moon
light
when I went out
looking for love
that night
A ring dove cooed in a cove
A cloche tolled twice
once for the birth
and once for the death
of love
that night
Достаточно близко!
Галина Иззьер 24.01.2014 02:44 Заявить о нарушении