Дафiнка Станева. Святiсть
СВЯТІСТЬ
Переклад з болгарської Любові Цай
Рука в руці – це ми, закохані,
в чужому місті зимно нам.
В янтарну осінь ми, непрохані,
йдемо... Десь світ квапливий там...
Червоне око світлофорове
нас невсипуще стереже.
Доводить з невідступним норовом:
воно, це місто, нам чуже,
де б захисту дерев довірились,
віддавши їм себе в полон,
а в нас мелодій звуки ширились –
це неба чути камертон.
То й що тепер, що сріблом значено
роки – в них сіль і в них полин?
І сяєвом горять небаченим
над нами вогнища вітрин.
***
Оригінал:
Дафинка Станева
СВЯТОСТ
http://www.stihi.ru/2013/12/16/3337
Ръка в ръка по тротоарите
на някой град, обзет от хлад,
ще тръгнем в есен кехлибарена
посред забързания свят.
За нас ще светят светофарите
само с червения си цвят.
И още дълго ще повтарят те,
че с теб сме чужди в този град,
където молим от дърветата
за нашата любов подслон,
а в нас трепти звука заветен
от чист небесен камертон.
Какво, че ни сребрят годините
с товари от пелин и сол?
Отблясъците от витрините
ни окръжават с ореол.
Свидетельство о публикации №114012300489