Об одном сонете Шекспира
В.Шекспир. Сонет № 66
По мотивам сонета №66 (современный перевод)
Устал я жить и умереть готов,
Учёных-нищих не читать трактаты,
Забыть про гнусный произвол ментов,
Про то, как ходят в злате депутаты,
Как взяткой верх берут, а не умом,
Как недотрога стала проституткой,
Как нашу школу пичкают дерьмом,
Как сильный дух слабеет в жизни жуткой,
Как судят честных те, кто отсидел,
Как на искусство вешают оковы,
Как над добром творится беспредел,
Как здесь и там воруют сердюковы.
Устал я жить, покинуть мир готов,
Но как тебя оставить на скотов!
Антисонет №66 или монолог нового русского
Хочу пожить, зачем мне умирать?!
Не нищий я, хожу в одеждах модных.
Всё потому, что я сумел попрать
Моральные устои благородных,
Чтоб влезть наверх, и ты меня не трожь,
Закрой свой рот, иначе будет больно.
Я развращаю девок? Это ложь!
Я им плачу, и девочки довольны.
Порой вершу я грязные дела –
Что толку честным прозябать в подвале,
Что толку умным быть, но без бабла.
А доброта нужна ли мне? Едва ли.
Мне умирать? Зачем? Я не больной.
Жаль только, ходят киллеры за мной.
Свидетельство о публикации №114012209630